msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SureCart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-06T20:20:27+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-17 13:46+0000\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100 >= 3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100 >= 11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Loco-Version: 2.6.4; wp-6.1.1"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:101
#: components/subscriptions/Cancel.js:69
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:96
msgid "\tAt end of current period"
msgstr "في نهاية الفترة الحالية"

#. translators: %d is the number of other prices.
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:248
msgid " and %d other price."
msgid_plural " and %d other prices."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: sc-charges-list.js:112
msgid "#%s"
msgstr ""

#. translators: 1: Block label (i.e. "Block: Column"), 2: Position of the selected block, 3: Total number of sibling blocks of the same type
#: Blocks/Column/edit.js:104
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d of %3$d)"

#. translators: Coupon % off.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:313
#: price.js:13
msgid "%1d%% off"
msgstr "%1d%% خصم"

#: licenses/modules/Activations/index.js:100
msgid "%1s of %2s Activations Used"
msgstr "تم استخدام %1s of %2s من عمليات التفعيل"

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:99
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:49
msgid "%d Item"
msgid_plural "%d Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: subscriptions/show/modules/Details.js:110
msgid "%d Remaining"
msgstr "%d متبقية"

#: sc-rich-text.js:18842
#: sc-textarea2.js:183
msgid "%d characters remaining"
msgstr ""

#. translators: number of days.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:251
#: util/translations.js:14
#: price.js:35
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d يوم"
msgstr[1] "%d يوم"
msgstr[2] "%d يوم"
msgstr[3] "%d أيام"
msgstr[4] "%d أيام"
msgstr[5] "%d أيام"

#: sc-product-line-item2.js:37
msgid "%d day free"
msgid_plural "%d days free"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:80
msgid "%d day left in trial"
msgid_plural "%d days left in trial"
msgstr[0] "بقي٪ d يوم في التجربة"
msgstr[1] "٪ d أيام متبقية في التجربة"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: price.js:52
msgid "%d mo"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#. translators: number of months
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:263
#: util/translations.js:28
#: price.js:39
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "٪d شهر"
msgstr[1] "٪d شهر"
msgstr[2] "٪d شهر"
msgstr[3] "٪d شهور"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: coupons/Sidebar.js:33
msgid "%d months"
msgstr "%d شهر"

#: util/translations.js:79
#: price.js:81
msgid "%d payment"
msgid_plural "%d payments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: price.js:86
msgid "%d payment remaining"
msgid_plural "%d payments remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: settings/shipping/profile/Products.js:184
msgid "%d price"
msgid_plural "%d prices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: coupons/modules/Product.js:104
msgid "%d prices"
msgstr "%d أسعار"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:35
msgid "%d product"
msgid_plural "%d products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#. translators: number of weeks.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:257
#: util/translations.js:21
#: price.js:37
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "٪d أسبوع"
msgstr[1] "٪d أسابيع"
msgstr[2] "%d أسبوع"
msgstr[3] "%d أسابيع"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: price.js:50
msgid "%d wk"
msgid_plural "%d wks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#. translators: number of yearls
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:269
#: util/translations.js:35
#: price.js:41
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "٪d سنة"
msgstr[1] "٪d سنة"
msgstr[2] "٪d سنة"
msgstr[3] "٪d سنوات"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: price.js:54
msgid "%d yr"
msgid_plural "%d yrs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#. translators: Coupon % off.
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:194
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:25
msgid "%d%% off"
msgstr "%d%% خصم"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:147
msgid "%s Tax Region"
msgstr "منطقة الضريبة %s"

#. translators: %s: human-readable time difference
#: src/Support/TimeDate.php:75
msgctxt "%s = human-readable time difference"
msgid "%s ago"
msgstr "منذ %s"

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:12
msgid "%s can't be blank."
msgstr "لا يمكن أن يكون %s فارغًا."

#: components/MediaLibrary/index.js:370
#: sc-purchase-downloads-list2.js:54
msgid "%s file"
msgid_plural "%s files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#. translators: field name.
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:60
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:10
msgid "%s is invalid."
msgstr "%s غير صالح."

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:20
msgid "%s is no longer purchasable."
msgstr "%s لم يعد قابلاً للشراء."

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:16
msgid "%s is not available with subscriptions."
msgstr "%s غير متوفر مع الاشتراكات."

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:18
msgid "%s is too high."
msgstr "%s مرتفع جدًا."

#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:56
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:66
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:71
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:120
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:71
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:120
#: sc-invoices-list.js:125
#: sc-orders-list.js:134
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s عنصر"
msgstr[1] "٪ s عنصر"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:14
msgid "%s must be a number."
msgstr "يجب أن يكون %s رقمًا."

#: products/modules/integrations/Integration.js:153
msgid "%s not found"
msgstr "%s غير موجود"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:26
msgid "%s off"
msgstr "%s من"

#. translators: Manual payment method.
#: Blocks/Payment/Block.php:228
#: Blocks/Payment/components/ManualPaymentMethod.js:20
msgid "%s selected for check out."
msgstr "تم تحديد %s للسحب."

#: sc-mollie-add-method.js:102
msgid "%s selected."
msgstr ""

#: coupons/Sidebar.js:14
msgid "%s%% off"
msgstr "%s%% خصم"

#: Blocks/SessionDetail/edit.js:83
msgid "(Not in this example order, but will be conditionally displayed)"
msgstr "(ليس في هذا المثال على الطلب ، ولكن سيتم عرضه بشروط)"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:345
msgid "(no title)"
msgstr "(بلا عنوان)"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:283
msgid "+ %d more"
msgstr "+%d أخرى"

#: checkouts/modules/Price.js:102
msgid "--"
msgstr ""

#: settings/abandoned/util.js:29
msgid "1 Day"
msgstr "يوم 1"

#: settings/abandoned/util.js:9
msgid "1 Hour"
msgstr "1 ساعة"

#: settings/abandoned/util.js:57
msgid "1 week"
msgstr "أسبوع 1"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:26
msgid "1-2 days"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:291
msgid "1. Create Zone"
msgstr ""

#: settings/abandoned/util.js:33
msgid "1.5 Days"
msgstr "1.5 يوم"

#: Blocks/Columns/variations.js:17
msgid "100"
msgstr "100"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:95
msgid "10:16"
msgstr ""

#: settings/abandoned/util.js:25
msgid "12 Hours"
msgstr "12 ساعة"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:69
msgid "16:10"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:73
msgid "16:9"
msgstr ""

#: settings/abandoned/util.js:37
msgid "2 Days"
msgstr "2 أيام"

#: settings/abandoned/util.js:13
msgid "2 Hours"
msgstr "ساعاتين"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:295
msgid "2. Create Rate"
msgstr ""

#: Blocks/Columns/variations.js:132
msgid "25 / 50 / 25"
msgstr "25/50/25"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:107
msgid "2:3"
msgstr ""

#: settings/abandoned/util.js:41
msgid "3 Days"
msgstr "3 أيام"

#: settings/abandoned/util.js:17
msgid "3 Hours"
msgstr "3 ساعات"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:44
msgid "3-5 days"
msgstr ""

#: Blocks/Columns/variations.js:60
msgid "30 / 70"
msgstr "30/70"

#: Blocks/Columns/variations.js:108
msgid "33 / 33 / 33"
msgstr "33/33/33"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:81
msgid "3:2"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:103
msgid "3:4"
msgstr ""

#: settings/abandoned/util.js:45
msgid "4 Days"
msgstr "4 أيام"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:77
msgid "4:3"
msgstr ""

#: settings/abandoned/util.js:49
msgid "5 Days"
msgstr "5 ايام"

#: Blocks/Columns/variations.js:38
msgid "50 / 50"
msgstr "50/50"

#: settings/abandoned/util.js:53
msgid "6 Days"
msgstr "6 أيام"

#: settings/abandoned/util.js:21
msgid "6 Hours"
msgstr "6 ساعات"

#: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:102
msgid "69% of shoppers abandon their checkouts before completing a purchase. Recover lost revenue with automated, high-converting emails."
msgstr "69% من المتسوقين يتركون عمليات الدفع قبل إتمام عملية الشراء. استرد الإيرادات المفقودة من خلال رسائل البريد الإلكتروني المؤتمتة عالية التحويل."

#: Blocks/Columns/variations.js:84
msgid "70 / 30"
msgstr "70/30"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:99
msgid "9:16"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Media/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A container to display the product media"
msgstr ""

#: sc-payment-methods-list.js:182
msgid "A default payment method will be used as a fallback in case other payment methods get removed from a subscription."
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:128
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:320
msgid "A description to let the customer know the average time it takes for shipping."
msgstr ""

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:56
msgid "A display name for file."
msgstr ""

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:93
#: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:133
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:122
#: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:102
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:137
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:76
msgid "A limit on the number of items to be returned, between 1 and 100."
msgstr "حد لعدد العناصر المراد إرجاعها ، بين 1 و 100."

#: src/Rest/ProductMediaRestServiceProvider.php:101
msgid "A limit on the number of records returned"
msgstr ""

#: settings/portal/PortalSettings.js:153
msgid "A link to your privacy policy page."
msgstr "ربط بصفحة سياسة الخصوصية الخاصة بك."

#: settings/account/AccountSettings.js:267
msgid "A link to your store terms page."
msgstr ""

#: bumps/CreateBump.js:65
#: bumps/modules/Name.js:11
msgid "A name for this bump that will be visible to customers."
msgstr "اسم هذا العرض سيكون مرئيًا للعملاء."

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:93
#: bumps/modules/Name.js:18
msgid "A name for this bump that will be visible to customers. If empty, the product name will be used."
msgstr "اسم هذا الـ bumb الذي سيكون مرئيًا للعملاء. إذا كان فارغًا ، فسيتم استخدام اسم المنتج."

#: product-groups/modules/Details.js:28
msgid "A name for your product group."
msgstr "اسم لمجموعة المنتجات الخاصة بك."

#: product-groups/CreateProductGroup.js:57
msgid "A name for your product group. It is not shown to customers."
msgstr "اسم لمجموعة المنتجات الخاصة بك. لا يظهر للعملاء."

#: products/CreateProduct.js:56
#: products/modules/Details.js:19
msgid "A name for your product."
msgstr "اسم لمنتجك."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:23
msgid "A price with this currency and recurring interval already exists. Please create a new product to create this price."
msgstr "يوجد بالفعل سعر بهذه العملة والفاصل الزمني المتكرر. الرجاء إنشاء منتج جديد لإنشاء هذا السعر."

#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:67
msgid "A product purchase will be automatically synced with this item."
msgstr "ستتم مزامنة شراء المنتج تلقائيًا مع هذا العنصر."

#: products/modules/Details.js:31
msgid "A short description for your product that is displayed on product and instant checkouts."
msgstr ""

#: Blocks/Column/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "عمود واحد داخل قسم أعمدة."

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:83
msgid "A single product template allows you to easily design the layout and style of SureCart single product pages, and apply that template to various conditions that you assign."
msgstr ""

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:38
msgid "A specific product id."
msgstr "معرف منتج معين."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductNameDataField.php:38
msgid "A specific product name."
msgstr "اسم منتج محدد."

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:65
msgid "A valid file URL."
msgstr ""

#: tax.js:10
msgid "ABN Number"
msgstr "رقم ABN"

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:284
#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:219
msgid "AND"
msgstr "و"

#: settings/connection/ConnectionSettings.js:54
msgid "API Token"
msgstr "رمز API"

#: orders/modules/TaxInfo.js:8
#: tax.js:11
msgid "AU ABN"
msgstr "AU ABN"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:32
msgid "AU ABN Label"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:195
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:126
msgid "Abandoned"
msgstr "متروك"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:25
#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:112
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:79
msgid "Abandoned Checkout"
msgstr "إنهاء الشراء للسلات المتروكة"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:241
msgid "Abandoned Checkout #1"
msgstr "المدفوعات المتروكة   # 1"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:253
msgid "Abandoned Checkout #2"
msgstr "المدفوعات المتروكة  # 2"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:265
msgid "Abandoned Checkout #3"
msgstr "المدفوعات المتروكة # 3"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:160
msgid "Abandoned Checkout Discount"
msgstr "خصم السلات المتروكة"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutViewController.php:22
#: admin/abandoned-orders/index.php:13
#: store/add-entities.js:117
msgid "Abandoned Checkouts"
msgstr "مشتريات متروكة"

#: settings/tax/TaxSettings.js:160
msgid "Accept the order and apply reverse charge."
msgstr "قبول الطلب وتطبيق الرسوم العكسية."

#: settings/tax/TaxSettings.js:153
msgid "Accept the order but don’t apply reverse charge."
msgstr "اقبل الطلب ولكن لا تطبق الرسوم العكسية."

#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:77
msgid "Account"
msgstr ""

#: Controllers/UserController.php:32
#: Controllers/UserController.php:64
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:33
msgid "Account Details"
msgstr "تفاصيل الحساب"

#: sc-wordpress-user-edit.js:61
#: sc-wordpress-user.js:27
msgid "Account Email"
msgstr ""

#: orders/Order.js:146
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:206
msgid "Actions"
msgstr "أجراءات"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:73
msgid "Activate"
msgstr "تفعيل"

#: store/add-entities.js:18
msgid "Activation"
msgstr "تفعيل"

#: licenses/modules/Details/index.js:47
#: products/modules/Licensing.js:63
msgid "Activation Limit"
msgstr "حد التفعيل"

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:78
msgid "Activation deleted."
msgstr "تم حذف التنشيط."

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:102
msgid "Activation updated."
msgstr "تم تحديث التفعيل."

#: licenses/modules/Activations/index.js:94
#: sc-licenses-list.js:54
#: sc-subscription-details2.js:107
msgid "Activations"
msgstr "التفعيل"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:54
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:236
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:123
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:61
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:54
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:61
#: licenses/modules/Details/index.js:14
#: util.js:44
#: sc-licenses-list.js:30
#: sc-subscription-status-badge2.js:54
msgid "Active"
msgstr "نشيط"

#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:47
#: sc-payment-methods-list.js:154
msgid "Add"
msgstr "إضافة"

#: Blocks/Donation/edit.js:267
msgid "Add  Amount"
msgstr "أضف المبلغ"

#: controls/AddPriceUI.js:59
msgid "Add A Buy Link"
msgstr "أضف رابط الشراء"

#: bumps/modules/Conditions.js:28
#: bumps/modules/NewCondition.js:42
msgid "Add A Condition"
msgstr "أضف شرط"

#: products/modules/Prices/index.js:103
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:103
msgid "Add A Price"
msgstr "أضف السعر"

#: onboarding/Onboarding.js:166
msgid "Add A Product"
msgstr ""

#: coupons/modules/NewRestriction.js:46
#: coupons/modules/Restrictions.js:31
msgid "Add A Restriction"
msgstr "أضف قيدًا"

#: checkouts/modules/Address.js:82
msgid "Add A Shipping Address"
msgstr ""

#: checkouts/modules/Tax/index.js:94
msgid "Add A Tax ID"
msgstr ""

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:34
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:34
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:34
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:43
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:34
msgid "Add A Title…"
msgstr "إضافة عنوان…"

#: Blocks/Donation/edit.js:216
msgid "Add Amount"
msgstr "أضف مبلغ"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:91
msgid "Add Another Coupon"
msgstr "إضافة قسيمة أخرى"

#: products/modules/Prices/index.js:58
msgid "Add Another Price"
msgstr "إضافة سعر آخر"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectProcessors/index.js:115
msgid "Add Another Processor"
msgstr "أضف مزوّد دفع آخر"

#: product-groups/components/SelectProduct.js:50
msgid "Add Another Product"
msgstr "إضافة منتج آخر"

#: bumps/modules/NewCondition.js:164
msgid "Add Condition"
msgstr "أضف شرط"

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:169
msgid "Add Conditions"
msgstr "أضف الشروط"

#: Blocks/Totals/edit.js:52
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Add Coupon Code"
msgstr "أضف كوبون خصم"

#: coupons/modules/CustomerSelector.js:96
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:185
msgid "Add Customer"
msgstr "أضف عميل"

#: products/modules/Downloads.js:93
msgid "Add Downloads"
msgstr "أضف تحميلات"

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:30
msgid "Add External Link"
msgstr ""

#: coupons/modules/NewRestriction.js:182
msgid "Add Filter"
msgstr "أضف فلتر"

#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:23
msgid "Add Free Trial"
msgstr "أضف نسخة تجريبية مجانية"

#: products/modules/Image/AddImage.js:58
msgid "Add From URL"
msgstr ""

#: products/modules/Image.js:98
#: settings/brand/Logo.js:100
msgid "Add Image"
msgstr "إضافة صورة"

#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:59
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:103
msgid "Add Integration"
msgstr "أضف تطبيق"

#: components/UrlSelect.js:172
#: controls/AddPriceUI.js:94
msgid "Add Link"
msgstr "إضافة رابط"

#: components/MediaLibrary/template.js:21
msgid "Add Media"
msgstr "أضف الوسائط"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:213
msgctxt "Cart"
msgid "Add New"
msgstr "اضف جديد"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:206
msgctxt "Checkout Form"
msgid "Add New"
msgstr "اضف جديد"

#: layouts/partials/admin-index-header.php:14
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:77
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:167
#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:80
#: sc-subscription-payment-method.js:138
#: sc-subscription-payment-method.js:157
msgid "Add New"
msgstr "اضف جديد"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:38
msgctxt "SureCart Product"
msgid "Add New"
msgstr ""

#: sc-paystack-add-method.js:71
msgid "Add New Card"
msgstr ""

#: products/modules/integrations/Integrations.js:57
msgid "Add New Integration"
msgstr "إضافة تطبيق جديد"

#: components/SelectPrice.js:78
#: components/SelectPrice.js:116
msgid "Add New Product"
msgstr "اضافة منتج جديد"

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:245
msgid "Add New Profile"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/AddShippingRate.js:16
msgid "Add New Shipping Rate"
msgstr ""

#: components/SelectProductGroup.js:58
msgid "Add New Upgrade Group"
msgstr "إضافة مجموعة ترقية جديدة"

#: Controllers/PaymentMethodController.php:106
#: Controllers/PaymentMethodController.php:111
msgid "Add Payment Method"
msgstr "إضافة طريقة دفع"

#: product-groups/modules/NewProduct.js:59
#: product-groups/modules/NewProduct.js:75
#: Blocks/CheckoutForm/components/Options.js:39
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:128
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:92
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:139
#: components/PriceChoices.js:81
msgid "Add Product"
msgstr "أضف منتج"

#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:56
msgid "Add Product Image"
msgstr ""

#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:36
msgid "Add Product Restriction"
msgstr "إضافة قيود المنتج"

#: coupons/modules/Codes.js:59
msgid "Add Promotion Code"
msgstr "أضف رمز الترويج"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:194
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:228
msgid "Add Rate"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:91
msgid "Add Shipping Method"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:72
msgid "Add Shipping Profile"
msgstr ""

#: Blocks/Donation/edit.js:249
msgid "Add Suggested Donation Amount"
msgstr "أضف مبلغ التبرع المقترح"

#: products/components/SelectTemplate/form.js:89
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:81
msgid "Add Template"
msgstr ""

#: Blocks/AddToCartButton/Block.php:95
msgid "Add To Cart"
msgstr "أضف إلى السلة"

#: Blocks/AddToCartButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Add To Cart Button"
msgstr "زر إضف الى السلة"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:261
msgid "Add To Cart Button Shortcode"
msgstr "إضافة إلى كود زر عربة التسوق"

#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:70
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:165
msgid "Add Tracking"
msgstr ""

#: src/Integrations/User/UserService.php:57
msgid "Add User Role"
msgstr "إضافة دور مستخدم"

#: src/Integrations/User/UserService.php:48
msgid "Add WordPress User Role"
msgstr "إضافة دور مستخدم WordPress"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:265
msgid "Add Zone"
msgstr ""

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block variation description"
msgid "Add a button to add the product to the cart."
msgstr ""

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a buy now or add to cart button."
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:174
msgid "Add a checkout form"
msgstr "إضافة نموذج دفع"

#: bumps/modules/Description.js:18
msgid "Add a descirption that will get your customers excited about the offer."
msgstr "أضف وصفًا سيجعل عملائك متحمسين للعرض."

#: bumps/modules/Description.js:10
msgid "Add a description"
msgstr "إضافة وصف"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:162
msgid "Add a discount incentive for abandoned cart."
msgstr "أضف خصم  تحفيزي للسلة  المتروكة."

#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:117
msgid "Add a tab name"
msgstr "أضف اسم علامة تبويب"

#: products/modules/SearchEngine.js:62
msgid "Add a title and description to see how this product might appear in a search engine listing"
msgstr ""

#: Blocks/CartHeader/edit.js:39
msgid "Add a title…"
msgstr "إضافة عنوان…"

#: settings/order/OrderProtocol.js:118
msgid "Add additional information to receipts and invoices."
msgstr "أضف معلومات إضافية إلى الإيصالات والفواتير."

#: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:117
msgid "Add another tracking number"
msgstr ""

#: dashboard/components/GetStarted.js:73
msgid "Add buy and cart buttons"
msgstr "أضف أزرار الشراء والعربة"

#: dashboard/components/GetStarted.js:74
msgid "Add cart and buy buttons to your site."
msgstr "أضف عربة وشراء الأزرار إلى موقعك."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:66
msgid "Add custom manual tax rates for specific countries."
msgstr "أضف معدلات الضرائب  المخصصة بشكل يدوي حسب البلد."

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:229
msgid "Add custom rates or destination restrictions for groups of products."
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:214
msgid "Add new Cart"
msgstr "إضافة عربة جديدة"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:207
msgid "Add new Checkout Form"
msgstr "إضافة نموذج تسجيل دفع جديد"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:39
msgid "Add new SureCart Product"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/Products.js:213
msgid "Add products to this shipping profile."
msgstr ""

#: Blocks/Checkbox/edit.js:69
msgid "Add some checkbox text..."
msgstr "أضف بعض النصوص في خانة الاختيار ..."

#: bumps/modules/Conditions.js:87
msgid "Add some conditions to display this bump."
msgstr "أضف بعض الشروط للعرض الخاص  الـ bumb هذا ."

#: checkouts/modules/Prices.js:117
msgid "Add some products to this order."
msgstr ""

#: product-groups/modules/Products.js:53
msgid "Add some products to this upgrade group. A customer who has purchased one of these products can switch between others in this group."
msgstr "أضف بعض المنتجات إلى ترقية المجموعة  هذه. يمكن للعميل الذي قام بشراء أحد هذه المنتجات التبديل بين المنتجات الأخرى في هذه المجموعة."

#: Blocks/Switch/edit.js:69
msgid "Add some text..."
msgstr "أضف بعض النص ..."

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:210
#: Blocks/Button/edit.js:20
#: Blocks/BuyButton/edit.js:68
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:99
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:122
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:71
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:37
#: Blocks/Submit/edit.js:121
msgid "Add text…"
msgstr "إضافة نص ..."

#: src/Integrations/User/UserService.php:66
msgid "Add the user role of the user who purchased the product."
msgstr "أضف دور المستخدم للعميل الذي اشترى المنتج."

#: products/modules/Upgrades.js:78
msgid "Add this product to a group with others you want the purchaser to switch between."
msgstr "أضف هذا المنتج إلى مجموعة مع آخرين تريد من المشتري التبديل بينهم."

#: Blocks/Card/edit.js:57
msgid "Add title…"
msgstr "أضف عنوانا…"

#: admin/connection-invalid.php:37
msgid "Add your API token to connect to SureCart."
msgstr "أضف رمز API الخاص بك للاتصال بـ SureCart."

#: Blocks/Heading/edit.js:57
msgid "Add your description..."
msgstr "أضف الوصف ..."

#: Blocks/Heading/edit.js:46
msgid "Add your title..."
msgstr "أضف العنوان ..."

#: components/MediaLibrary/Preview.js:117
msgid "Added"
msgstr "مضاف"

#: sc-cancel-survey2.js:88
msgid "Additional Comments"
msgstr ""

#: orders/modules/MetaData.js:16
msgid "Additional Order Data"
msgstr "معلومات إضافية للطلب"

#: abandoned-checkouts/modules/Address.js:10
#: invoices/modules/Address.js:7
#: orders/modules/Address.js:10
#: settings/brand/BrandSettings.js:180
#: settings/tax/TaxSettings.js:72
#: sc-address2.js:108
#: sc-form-components-validator2.js:79
#: sc-order-shipping-address2.js:33
#: sc-order-shipping-address2.js:42
msgid "Address"
msgstr "عنوان"

#: sc-address2.js:105
#: sc-order-shipping-address2.js:41
#: sc-order-shipping-address2.js:50
msgid "Address Line 2"
msgstr ""

#: Blocks/Address/edit.js:125
msgid "Address Placeholder"
msgstr "موضع العنوان"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseInvokedTrigger.php:66
msgid "Admin unrevokes a purchase"
msgstr "يقوم المسؤول بإلغاء إبطال عملية الشراء"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:63
#: products/modules/Advanced.js:7
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:229
msgid "Advanced Options"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:30
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:35
msgid "Advanced Settings"
msgstr "إعدادات متقدمة"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:285
msgid "Advanced settings for abandoned checkouts"
msgstr ""

#: address.js:14
msgid "Afghanistan"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:235
msgid "Ajax Pagination"
msgstr ""

#: address.js:15
msgid "Albania"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:240
msgid "Albanian Lek"
msgstr "ليك ألباني"

#: address.js:16
msgid "Algeria"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:241
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "الدينار الجزائري"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:42
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:56
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:65
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:63
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:56
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:60
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:86
msgid "All Cancellation Attempts"
msgstr "جميع محاولات الإلغاء"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:218
msgid "All Carts"
msgstr "جميع عربات"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:211
msgid "All Checkout Forms"
msgstr "جميع نماذج الدفع"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:350
msgid "All Fulfillments"
msgstr ""

#: src/Integrations/Elementor/Conditions/Conditions.php:47
#: src/Integrations/Elementor/Conditions/ProductCondition.php:46
#: Blocks/ProductItemList/modules/EditLayoutConfig.js:13
msgid "All Products"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:386
msgid "All Shipment Statuses"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:43
msgid "All SureCart Products"
msgstr ""

#: bumps/modules/Conditions.js:39
msgid "All of these items are in the cart."
msgstr "كل هذه العناصر موجودة في عربة التسوق."

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:189
msgid "All products"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/Products.js:212
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:185
msgid "All products not in other profiles"
msgstr ""

#: coupons/modules/Restrictions.js:73
msgid "Allow Coupon"
msgstr "السماح بكوبون الخصم"

#: settings/portal/PortalSettings.js:105
msgid "Allow Subscription Cancellations"
msgstr "السماح بإلغاء الاشتراك"

#: settings/portal/PortalSettings.js:67
msgid "Allow Subscription Changes"
msgstr "السماح بتغييرات الاشتراك"

#: settings/portal/PortalSettings.js:86
msgid "Allow Subscription Quantity Changes"
msgstr "السماح بتغيير عدد الاشتراكات"

#: Blocks/Donation/edit.js:169
msgid "Allow custom amount to be entered"
msgstr "السماح بإدخال مبلغ مخصص"

#: products/components/price/parts/AdHoc.js:14
msgid "Allow customers to pay what they want"
msgstr "السماح للعملاء بدفع ما يريدون"

#: Blocks/CartItems/edit.js:45
#: Blocks/LineItems/edit.js:37
msgid "Allow line item quantities to be editable."
msgstr "السماح بأن يكون عدد العناصر قابل للتعديل."

#: Blocks/CartItems/edit.js:32
#: Blocks/LineItems/edit.js:24
msgid "Allow line items to be removed."
msgstr "السماح بإزالة العناصر."

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:268
msgid "Allow the user to sort by newest, alphabetical and more."
msgstr ""

#: sc-product-item-list.js:141
#: sc-product-item-list.js:150
msgid "Alphabetical, A-Z"
msgstr ""

#: sc-product-item-list.js:143
#: sc-product-item-list.js:150
msgid "Alphabetical, Z-A"
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:301
msgid "Also enable abandoned checkouts in test mode."
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:202
msgid "Always Show Cart (Menu Only)"
msgstr ""

#: Blocks/CartMenuButton/edit.js:70
msgid "Always show cart"
msgstr ""

#: address.js:17
msgid "American Samoa"
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:14
#: coupons/modules/Types.js:42
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:104
#: customers/modules/Charges.js:63
#: invoices/modules/Charges.js:16
#: invoices/modules/Refunds.js:14
#: orders/modules/Charges.js:63
#: orders/modules/PaymentFailures.js:21
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:57
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:18
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:81
#: Blocks/AddToCartButton/Block.php:81
#: Blocks/Donation/edit.js:258
#: Blocks/DonationAmount/edit.js:34
msgid "Amount"
msgstr "كمية"

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:78
msgid "Amount (in the currency of the price) that will be taken off line items associated with this bump."
msgstr "المبلغ (بعملة السعر) الذي سيتم استبعاده من العناصر المرتبطة بهذا الـ bumb."

#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:127
msgid "Amount Due"
msgstr "المبلغ المستحق"

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:12
#: coupons/modules/Types.js:87
#: settings/abandoned/Coupon.js:102
msgid "Amount Off"
msgstr "المبلغ معطل"

#: invoices/modules/LineItems.js:71
msgid "Amount Paid"
msgstr "المبلغ المدفوع"

#: orders/modules/Refunds.js:77
msgid "Amount Refunded"
msgstr "المبالغ المستردة"

#: products/modules/integrations/Integration.js:83
msgid "An error occurred"
msgstr "حدث خطأ"

#: Blocks/Form/Block.php:169
msgid "An error occurred while processing the card. Check the card details are correct or use a different card."
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة البطاقة. تحقق من صحة تفاصيل البطاقة أو استخدم بطاقة مختلفة."

#: Blocks/Form/Block.php:140
msgid "An invoice cannot be generated for the specified customer as there are no pending invoice items. Check that the correct customer is being specified or create any necessary invoice items first."
msgstr "لا يمكن إنشاء فاتورة للعميل المحدد حيث لا توجد منتجات مفوترة معلقة. تحقق من تحديد العميل الصحيح أو قم بضرورة إنشاء منتجات مفوترة أولاً."

#: Blocks/Form/Block.php:141
msgid "An invoice cannot be generated for the specified subscription as there are no pending invoice items. Check that the correct subscription is being specified or create any necessary invoice items first."
msgstr "لا يمكن إنشاء فاتورة للاشتراك المحدد حيث لا توجد منتجات مفوترة معلقة. تحقق من تحديد الاشتراك الصحيح أو قم بضرورة إنشاء منتجات مفوترة أولاً."

#: fetch.js:737
msgid "An unknown error occurred."
msgstr ""

#: admin/product-groups/index.php:10
msgid "An upgrade groups is how you define upgrade and downgrade paths for your customers. It is based on products they have previously purchased."
msgstr "مجموعات الترقية هي الطريقة التي تحدد بها مسارات الترقية والرجوع إلى إصدار أقدم لعملائك. يعتمد على المنتجات التي تم شراؤها مسبقًا."

#: address.js:18
msgid "Andorra"
msgstr ""

#: address.js:19
msgid "Angola"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:242
msgid "Angolan Kwanza"
msgstr "الأنغولي كوانزا"

#: address.js:20
msgid "Anguilla"
msgstr ""

#: sc-mollie-add-method.js:102
msgid "Another step will appear after submitting your order to add this payment method."
msgstr ""

#: Blocks/Payment/Block.php:159
#: Blocks/Payment/Block.php:176
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:66
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:95
msgid "Another step will appear after submitting your order to complete your purchase details."
msgstr "ستظهر خطوة أخرى بعد تقديم طلبك لإكمال تفاصيل الشراء."

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:46
msgid "Answer created."
msgstr "تم إنشاء إجابة"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:45
msgid "Answer updated."
msgstr "تم تحديث الإجابة"

#: address.js:21
msgid "Antarctica"
msgstr ""

#: address.js:22
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""

#: coupons/modules/SelectCustomer.js:155
msgid "Any Customer"
msgstr "أي عميل"

#: bumps/modules/Conditions.js:46
msgid "Any of these items are in the cart."
msgstr "أي من هذه العناصر في عربة التسوق."

#: components/filters/product/ProductFilter.js:33
msgid "Any price"
msgstr "اي سعر"

#: admin/connection-invalid.php:39
#: admin/connection.php:48
#: admin/plugin.php:82
msgid "Api Token"
msgstr "رمز Api"

#: admin/onboarding/complete.php:67
msgid "Api token"
msgstr "رمز Api"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:83
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:81
msgid "Application UI Icon Pack"
msgstr "حزمة أيقونة واجهة المستخدم للتطبيق"

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:59
msgid "Applied"
msgstr "مُطبَّق"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:76
#: orders/modules/LineItems/index.js:167
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:76
#: sc-order.js:127
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Applied Balance"
msgstr "الرصيد المُطبَّق"

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:65
msgid "Applied to balance"
msgstr "تطبق على الرصيد"

#: dashboard/DatePicker.js:24
#: components/ColorPopup.js:83
#: sc-order-coupon-form.js:35
msgid "Apply"
msgstr "تقديم"

#: Blocks/Totals/edit.js:53
msgid "Apply Coupon"
msgstr "تفعيل كوبون الخصم"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:351
msgid "Approve"
msgstr "يعتمد"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:295
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:165
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:331
#: bumps/EditBump.js:138
#: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:30
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:97
#: coupons/modules/Code.js:156
#: products/components/product/ActionsDropdown.js:30
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:176
#: products/modules/SingleDownload.js:269
msgid "Archive"
msgstr "أرشيف"

#: products/EditProduct.js:108
msgid "Archive %s? This product will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "أرشفة %s؟ لن يكون هذا المنتج قابلاً للشراء وسيتم فقد جميع التغييرات غير المحفوظة."

#: bumps/EditBump.js:103
msgid "Archive this bump? This bump will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "أرشفة العرض الخاص الـ bumb ؟ لن يكون هذا العرض قابلاً للشراء وسيتم فقد جميع التغييرات غير المحفوظة."

#: products/modules/Prices/Price/index.js:70
msgid "Archive this price? This product will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "أرشفة هذا السعر؟ لن يكون هذا المنتج قابلاً للشراء وسيتم فقد جميع التغييرات غير المحفوظة."

#: product-groups/EditProductGroup.js:76
msgid "Archive this product group?"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:55
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:62
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:183
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:55
#: coupons/modules/Code.js:118
#: product-groups/EditProductGroup.js:95
#: products/EditProduct.js:184
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:200
#: products/modules/SingleDownload.js:230
#: util.js:42
msgid "Archived"
msgstr "مؤرشف"

#: coupons/Sidebar.js:109
#: products/Sidebar.js:57
msgid "Archived On"
msgstr "مؤرشف في"

#: coupons/modules/Code.js:58
msgid "Archived."
msgstr "مؤرشف."

#: products/modules/Image/ConfirmDeleteImage.js:45
msgid "Are you sure you want remove this product image?"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:296
msgid "Are you sure you want to archive this coupon? This will be unavailable for purchase."
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد أرشفة هذه القسيمة؟ لن يكون هذا متاحًا للشراء."

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:167
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:332
msgid "Are you sure you want to archive this product? This will be unavailable for purchase."
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد أرشفة هذا المنتج؟ لن يكون هذا متاحًا للشراء."

#: sc-subscription.js:70
msgid "Are you sure you want to cancel the pending update to your plan?"
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:78
msgid "Are you sure you want to change the template? This will completely replace your current form."
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تغيير النموذج؟ سيحل هذا محل النموذج الحالي تمامًا."

#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:46
msgid "Are you sure you want to complete this payment plan? This will eliminate any additional payments and mark the plan as complete. You cannot undo this."
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إكمال خطة الدفع هذه؟ سيؤدي هذا إلى التخلص من أي مدفوعات إضافية ووضع علامة على الخطة على أنها مكتملة. لا يمكنك التراجع عن هذا."

#: checkouts/CreateCheckout.js:328
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:58
msgid "Are you sure you want to delete shipping profile? Deleting the shipping profile will remove associated shipping rates and shipping zones."
msgstr ""

#: coupons/EditCoupon.js:234
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه القسيمة؟"

#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:50
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:29
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف طريقة الدفع هذه؟"

#: coupons/modules/Code.js:193
msgid "Are you sure you want to delete this promotion code?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الرمز الترويجي؟"

#: settings/subscription-preservation/Reason.js:29
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الحذف؟"

#: bumps/modules/NewCondition.js:23
#: coupons/modules/NewRestriction.js:27
msgid "Are you sure you want to discard this condition?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تجاهل هذا الشرط؟"

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:37
msgid "Are you sure you want to discard this price?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تجاهل هذا السعر؟"

#: customers/modules/User/index.js:74
msgid "Are you sure you want to disconnect this from this customer? This will cause them to lose access to their purchases."
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد فصل هذا عن هذا العميل؟ سيؤدي ذلك إلى فقدهم للوصول إلى مشترياتهم."

#: onboarding/components/ConfirmExit.js:9
msgid "Are you sure you want to leave this page?"
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:63
msgid "Are you sure you want to pay off subscription? This will immediately charge the customer the remaining payments on their plan."
msgstr ""

#: products/modules/SingleDownload.js:61
msgid "Are you sure you want to remove the download from this product?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة التنزيل من هذا المنتج؟"

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:62
#: licenses/modules/Activations/index.js:48
msgid "Are you sure you want to remove this activation? This site will no longer get updates."
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة هذا التنشيط؟ هذا الموقع لن يحصل على تحديثات بعد الآن."

#: products/modules/integrations/Integration.js:70
msgid "Are you sure you want to remove this integration? This will affect existing customers who have purchased this product."
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة هذا التطبييق؟ سيؤثر هذا على العملاء الحاليين الذين اشتروا هذا المنتج."

#: formats/ShowPrice.js:114
msgid "Are you sure you want to remove this link?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة هذا الرابط؟"

#: settings/brand/Logo.js:20
msgid "Are you sure you want to remove this logo?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة هذا الشعار؟"

#: sc-payment-methods-list.js:182
#: sc-subscription-payment-method.js:85
msgid "Are you sure you want to remove this payment method?"
msgstr ""

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:149
#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:168
msgid "Are you sure you want to remove this webhook?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة الرد التلقائي على webhook هذا؟"

#: products/modules/SingleDownload.js:32
msgid "Are you sure you want to replace the file in this download? This may push out a new release to everyone."
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد استبدال الملف في هذا التنزيل؟ قد يفعّل  هذا إصدارًا جديدًا للجميع."

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:296
msgid "Are you sure you want to restore this coupon? This will be be available to purchase."
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد استعادة هذه القسيمة؟ سيكون هذا متاحًا للشراء."

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:167
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:332
msgid "Are you sure you want to restore this product? This will be be available to purchase."
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد استعادة هذا المنتج؟ سيكون هذا متاحًا للشراء."

#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:78
msgid "Are you sure you want to retry the payment? This will attempt to charge the customer."
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إعادة محاولة الدفع؟ سيحاول هذا خصم الرسوم والاشتراك من العميل."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:15
msgid "Are you sure you want to start the subscription? This will immediately charge the customer."
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد بدء الاشتراك؟ سيؤدي ذلك إلى خصم المبلغ من العميل على الفور."

#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:58
msgid "Are you sure you wish to cancel the order?"
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:48
msgid "Are you sure you wish to cancel the pending update?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء التحديث المعلق؟"

#: components/MediaLibrary/Preview.js:52
msgid "Are you sure you wish to delete this media item? This cannot be undone."
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف عنصر الوسائط هذا؟ هذا لا يمكن التراجع عنها."

#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:71
msgid "Are you sure you wish to mark the order as paid?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك ترغب في وضع علامة على الطلب على أنه مدفوع؟"

#: components/UrlSelect.js:74
msgid "Are you sure you wish to remove this link?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك ترغب في إزالة هذا الرابط؟"

#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:48
msgid "Are you sure you wish to resume this subscription?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك ترغب في استئناف هذا الاشتراك؟"

#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:41
msgid "Are you sure?"
msgstr ""

#: address.js:23
msgid "Argentina"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:243
msgid "Argentine Peso"
msgstr "بيزو أرجنتيني"

#: address.js:24
msgid "Armenia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:244
msgid "Armenian Dram"
msgstr "درام أرميني"

#: address.js:25
msgid "Aruba"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:245
msgid "Aruban Florin"
msgstr "أروبا فلورين"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:40
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:84
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""

#: orders/modules/PaymentFailures.js:28
msgid "Attempt"
msgstr "محاولة"

#: Blocks/Address/edit.js:39
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:65
#: Blocks/BumpLineItem/edit.js:13
#: Blocks/BuyButton/edit.js:81
#: Blocks/Card/edit.js:25
#: Blocks/CartBumpLineItem/edit.js:30
#: Blocks/CartCoupon/edit.js:38
#: Blocks/CartItems/edit.js:28
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:39
#: Blocks/CartSubtotal/edit.js:30
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Checkbox/edit.js:28
#: Blocks/Coupon/edit.js:35
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:10
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:18
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:48
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:18
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:19
#: Blocks/Divider/edit.js:26
#: Blocks/Donation/edit.js:159
#: Blocks/DonationAmount/edit.js:19
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:13
#: Blocks/FirstName/edit.js:26
#: Blocks/Heading/edit.js:23
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Input/edit.js:25
#: Blocks/LastName/edit.js:26
#: Blocks/LineItems/edit.js:20
#: Blocks/Name/components/Inspector.js:14
#: Blocks/Name/edit.js:26
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:39
#: Blocks/OrderBumps/edit.js:22
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:24
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Password/edit.js:34
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:21
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:51
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:94
#: Blocks/Radio/edit.js:20
#: Blocks/RadioGroup/edit.js:62
#: Blocks/SessionDetail/edit.js:17
#: Blocks/Submit/edit.js:27
#: Blocks/Subtotal/edit.js:12
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Switch/edit.js:26
#: Blocks/Textarea/edit.js:25
#: Blocks/Total/edit.js:12
#: Blocks/Totals/edit.js:74
msgid "Attributes"
msgstr "سمات"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:23
#: settings/tax/TaxSettings.js:184
#: address.js:29
msgid "Australia"
msgstr "أستراليا"

#: src/Support/Currency.php:246
msgid "Australian Dollar"
msgstr "دولار استرالي"

#: address.js:27
msgid "Austria"
msgstr ""

#: bumps/modules/Behavior.js:12
msgid "Auto Apply Discount"
msgstr "تطبيق الخصم تلقائيًا"

#: products/modules/Shipping.js:115
msgid "Auto Fulfill"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Media/edit.js:52
msgid "Auto Height"
msgstr ""

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:181
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:246
msgid "Automatic"
msgstr "أوتوماتيكي"

#: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:103
msgid "Automatically lower your subscription cancellation while making customers happy and saving more revenue with Subscription Saver."
msgstr ""

#: products/components/Availability/index.js:25
#: products/components/Availability/index.js:60
msgid "Availability"
msgstr ""

#: products/components/Availability/index.js:75
msgid "Available For Purchase"
msgstr ""

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:254
msgid "Available Processors"
msgstr ""

#: products/Sidebar.js:40
msgid "Available for purchase"
msgstr "متاح للشراء"

#: dashboard/components/overview/charts/AverageOrderValue.js:25
msgid "Average Order Value"
msgstr "متوسط قيمة الطلب"

#: address.js:28
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:247
msgid "Azerbaijani Manat"
msgstr "مانات الأذربيجانية"

#: Blocks/Form/components/Setup.js:66
msgid "Back"
msgstr "عودة"

#: invoices/Invoice.js:65
msgid "Back to All Invoices"
msgstr "رجوع إلى جميع الفواتير"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:163
#: Blocks/BuyButton/edit.js:143
#: components/CartInspectorControls.js:24
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"

#: address.js:29
msgid "Bahamas"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:248
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "الدولار الباهامي"

#: address.js:30
msgid "Bahrain"
msgstr ""

#: customers/modules/Balance/index.js:16
msgid "Balance"
msgstr "الرصيد"

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:169
msgid "Balance Transactions"
msgstr "معاملات الرصيد"

#: address.js:31
msgid "Bangladesh"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:249
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "تاكا بنجلاديشي"

#: src/Support/Currency.php:250
msgid "Barbadian Dollar"
msgstr "دولار بربادوسي"

#: address.js:32
msgid "Barbados"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:441
msgid "Based on item weight"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:472
msgid "Based on order price"
msgstr ""

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:15
msgid "Beauty Products"
msgstr ""

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:41
msgid "Begins"
msgstr "يبدأ"

#: address.js:33
msgid "Belarus"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:251
msgid "Belarusian Ruble"
msgstr "روبل بيلاروسي"

#: address.js:34
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: address.js:35
msgid "Belize"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:252
msgid "Belize Dollar"
msgstr "دولار بليز"

#: address.js:36
msgid "Benin"
msgstr ""

#: address.js:37
msgid "Bermuda"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:253
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr "الدولار البرمودي"

#: settings/processors/ProcessorItem.js:38
msgid "Beta"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:52
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:91
msgid "Beta Features"
msgstr "الميزات التجريبية"

#: address.js:38
msgid "Bhutan"
msgstr ""

#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:89
#: Controllers/CustomerController.php:54
#: Controllers/CustomerController.php:106
#: Controllers/PaymentMethodController.php:145
msgid "Billing"
msgstr ""

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:71
#: sc-customer-edit.js:105
msgid "Billing Address"
msgstr "عنوان الفوترة"

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:8
msgid "Billing Country"
msgstr "بلد الفوترة"

#: Controllers/CustomerController.php:65
#: sc-order-confirmation-customer.js:31
msgid "Billing Details"
msgstr "تفاصيل الفوترة"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:55
#: sc-customer-edit.js:90
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
msgid "Billing Email"
msgstr "البريد الالكتروني للفوترة"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:50
msgid "Billing Name"
msgstr "الإسم المخصص للفوترة"

#: store/add-entities.js:145
msgid "Billing Period"
msgstr "فترة الفاتورة"

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:76
msgid "Billing Periods"
msgstr "فترات الفوترة"

#: sc-customer-edit.js:110
msgid "Billing address same as shipping"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:44
msgid "Bills Now"
msgstr "الدفع الآن"

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:47
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:26
msgid "Bills on"
msgstr "الدفع على"

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:195
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "أنواع الإقسام التي من المقرر استخدام النمط معها."

#: address.js:39
msgid "Bolivia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:254
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr "بوليفيانو بوليفي"

#: address.js:40
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr ""

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:51
msgid "Books"
msgstr ""

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:72
#: components/UpgradeModal.js:19
msgid "Boost Your Revenue"
msgstr "عزز إيراداتك"

#: components/CartInspectorControls.js:46
msgid "Border"
msgstr "حدود"

#: Blocks/Card/edit.js:35
msgid "Borderless"
msgstr "بلا حدود"

#: address.js:41
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:255
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
msgstr "مارك البوسنة والهرسك قابل للتحويل"

#: settings/account/components/CartSettings.js:287
msgid "Both"
msgstr ""

#: Blocks/Form/Block.php:145
msgid "Both a customer and source ID have been provided, but the source has not been saved to the customer. To create a charge for a customer with a specified source, you must first save the card details."
msgstr "تم توفير كل من معرف العميل والمصدر ، ولكن لم يتم حفظ المصدر للعميل. لإنشاء رسوم لعميل بمصدر محدد ، يجب عليك أولاً حفظ تفاصيل البطاقة."

#: address.js:42
msgid "Botswana"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:256
msgid "Botswana Pula"
msgstr "بوتسوانا بولا"

#: components/CartInspectorControls.js:49
msgid "Bottom Border"
msgstr "الحد السفلي"

#: address.js:43
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:25
msgid "Brand"
msgstr ""

#: settings/brand/BrandSettings.js:79
msgid "Brand Color"
msgstr "لون العلامة التجارية"

#: settings/brand/BrandSettings.js:61
msgid "Brand Settings"
msgstr "إعدادات العلامة التجارية"

#: address.js:44
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:257
msgid "Brazilian Real"
msgstr "ريال برازيلي"

#: address.js:45
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:258
msgid "British Pound"
msgstr "الجنيه البريطاني( الإسترليني)"

#: address.js:46
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:259
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "دولار بروناي"

#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:46
#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:122
msgid "BuddyBoss Group"
msgstr "مجموعة BuddyBoss"

#: address.js:47
msgid "Bulgaria"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:260
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "ليف بلغاري"

#: store/add-entities.js:25
msgid "Bump"
msgstr "عرض خاص Bump"

#: bumps/modules/Description.js:17
msgid "Bump Description"
msgstr "وصف العرض الخاص الـ bumb"

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Bump Discount"
msgstr "خصم خاص Bumb"

#: bumps/modules/Name.js:17
msgid "Bump Name"
msgstr "اسم العرض الخاص الـ bumb"

#: bumps/modules/Priority.js:9
msgid "Bump Priority (1-5)"
msgstr "أولوية العرض الخاص  (1-5)"

#: bumps/EditBump.js:115
msgid "Bump archived."
msgstr "تمت أرشفة العرض الخاص ( bumb )."

#: bumps/EditBump.js:85
msgid "Bump deleted."
msgstr "تم حذف العرض الخاص الـ bumb."

#: bumps/EditBump.js:116
msgid "Bump un-archived."
msgstr "عرض خاص ( bumb ) غير مؤرشف."

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:24
#: admin/bumps/index.php:8
msgid "Bumps"
msgstr "عروض خاصة Bumps"

#: Blocks/BumpLineItem/edit.js:26
#: sc-line-item-bump2.js:21
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
msgid "Bundle Discount"
msgstr "خصم الباقة"

#: address.js:48
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""

#: address.js:49
msgid "Burundi"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:261
msgid "Burundian Franc"
msgstr "فرنك بوروندي"

#: Blocks/BuyButton/edit.js:127
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:93
msgid "Button"
msgstr "زر"

#: Blocks/Button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Button"
msgstr "زر"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:106
msgid "Button Size"
msgstr "حجم الزر"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:97
#: Blocks/BuyButton/edit.js:84
#: Blocks/CartCoupon/edit.js:48
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:42
#: Blocks/Coupon/edit.js:52
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:34
#: Blocks/Submit/edit.js:30
msgid "Button Text"
msgstr "النص على الزر"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:134
msgid "Button Type"
msgstr "نوع الزر"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:209
#: Blocks/Button/edit.js:19
#: Blocks/BuyButton/edit.js:67
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:98
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:121
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:70
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:36
#: Blocks/Submit/edit.js:120
msgid "Button text"
msgstr "النص على الزر"

#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:44
msgid "Button width"
msgstr ""

#: Blocks/BuyButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Buy Button"
msgstr "زر الشراء"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:265
msgid "Buy Button Shortcode"
msgstr "كود زر الشراء"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:252
#: controls/index.js:82
#: formats/index.js:24
#: formats/ShowPrice.js:87
msgid "Buy Link"
msgstr "رابط شراء"

#: Blocks/AddToCartButton/Block.php:63
#: Blocks/BuyButton/Block.php:35
msgid "Buy Now"
msgstr "اشتري الآن"

#: Blocks/DonationAmount/edit.js:23
msgid "Buy me coffee!"
msgstr "اشتري لي قهوة!"

#. translators: Customer name.
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:212
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:269
msgid "By %s"
msgstr "بواسطة %s"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:88
msgid "By continuing, you agree to the"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:244
#: Controllers/SubscriptionController.php:248
msgid "By updating or canceling your plan, you agree to the <a href=\"%1$1s\" target=\"_blank\">%2$2s</a>"
msgstr "بتحديث خطتك أو إلغائها ، فإنك توافق على <a href=\"%1$1s\" target=\"_blank\">%2$2s</a>"

#: Controllers/SubscriptionController.php:240
msgid "By updating or canceling your plan, you agree to the <a href=\"%1$1s\" target=\"_blank\">%2$2s</a> and <a href=\"%3$3s\" target=\"_blank\">%4$4s</a>"
msgstr "بتحديث خطتك أو إلغائها ، فإنك توافق على <a href=\"%1$1s\" target=\"_blank\">%2$2s</a> و <a href=\"%3$3s\" target=\"_blank\">%4$4s</a>"

#: orders/modules/TaxInfo.js:7
#: tax.js:7
msgid "CA GST"
msgstr "ضريبة السلع والخدمات في كاليفورنيا"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:22
msgid "CA GST Label"
msgstr ""

#: address.js:50
msgid "Cabo Verde"
msgstr ""

#: layouts/partials/admin-settings-header.php:18
msgid "Cache cleared."
msgstr "تم مسح ذاكرة التخزين المؤقت."

#: bumps/modules/CTA.js:17
msgid "Call to action"
msgstr "زر إتخاذ إجراء"

#: address.js:51
msgid "Cambodia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:262
msgid "Cambodian Riel"
msgstr "الريال الكمبودي"

#: address.js:52
msgid "Cameroon"
msgstr ""

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:57
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:55
msgid "Camping & Hiking Icons"
msgstr "أيقونات التخييم والمشي لمسافات طويلة"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:26
msgid "Can you tell us a little more?"
msgstr "هل يمكنك إخبارنا بالمزيد؟"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:12
msgid "Can't be blank."
msgstr "لا يمكن أن يكون فارغًا."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:11
msgid "Can't be empty."
msgstr "لا يمكن أن تكون فارغة."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:26
#: settings/tax/TaxSettings.js:189
#: address.js:56
msgid "Canada"
msgstr "كندا"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:9
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:32
msgid "Canada GST/HST"
msgstr "كندا GST / HST"

#: src/Support/Currency.php:263
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "الدولار الكندي"

#: bumps/CreateBump.js:87
#: bumps/modules/NewCondition.js:167
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:146
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:70
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:92
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:124
#: components/DatePicker.js:77
#: components/subscriptions/Cancel.js:32
#: components/subscriptions/Cancel.js:54
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:150
#: coupons/components/DisableModal.js:30
#: coupons/CreateCoupon.js:137
#: coupons/EditCoupon.js:248
#: coupons/modules/Code.js:207
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:155
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:165
#: coupons/modules/NewRestriction.js:185
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:246
#: customers/CreateCustomer.js:118
#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:71
#: dashboard/DatePicker.js:25
#: hocs/withConfirm.js:54
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:78
#: product-groups/CreateProductGroup.js:80
#: product-groups/modules/NewProduct.js:78
#: products/CreateProduct.js:76
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:106
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:198
#: products/modules/Upgrades.js:130
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:128
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:98
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:65
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:57
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:88
#: Controllers/SubscriptionController.php:407
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:117
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:157
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:142
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:228
#: components/ColorPopup.js:80
#: controls/AddPriceUI.js:89
#: formats/AddPriceUI.js:113
#: sc-password-nag.js:86
msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:269
msgid "Cancel Link"
msgstr "رابط الإلغاء"

#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:72
#: orders/Order.js:68
msgid "Cancel Order"
msgstr ""

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:214
msgid "Cancel Pending Update"
msgstr "إلغاء التحديث المعلق"

#: sc-subscription-cancel2.js:66
#: sc-subscription.js:183
msgid "Cancel Plan"
msgstr ""

#: sc-subscription.js:181
msgid "Cancel Scheduled Update"
msgstr ""

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:75
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:124
#: components/subscriptions/Cancel.js:37
#: components/subscriptions/Cancel.js:86
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:115
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:97
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "إلغاء الاشتراك"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:149
msgid "Cancel Subscriptions After"
msgstr "إلغاء الاشتراكات بعد"

#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:101
msgid "Cancel behavior. Either pending or immediate."
msgstr "قم بإلغاء السلوك. إما معلق أو فوري."

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:155
msgid "Cancel fulfillment"
msgstr ""

#: sc-subscription-cancel2.js:66
msgid "Cancel your plan"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:62
#: orders/modules/Refunds.js:56
#: sc-subscription-status-badge2.js:58
msgid "Canceled"
msgstr "ملغي"

#: store/add-entities.js:32
msgid "Cancellation Acts"
msgstr "قوانين الإلغاء"

#: admin/cancellation-insights/index.php:24
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:215
msgid "Cancellation Attempts"
msgstr "عدد محاولات الإلغاء"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133
msgid "Cancellation Insights"
msgstr "تقارير الإلغاءات"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:50
#: store/add-entities.js:39
msgid "Cancellation Reason"
msgstr "سبب الإلغاء"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:170
msgid "Cancellation Survey"
msgstr "إستطلاع  سبب الإلغاء"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:171
msgid "Cancellation survey options."
msgstr "خيارات إستطلاع سبب الإلغاء."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133
msgid "Cancellations"
msgstr "الإلغاءات"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:114
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:115
msgid "Cancellations Happen"
msgstr "تم إلغاء الخطط"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:26
#: sc-subscription-status-badge2.js:46
msgid "Cancels"
msgstr "يلغي"

#: subscriptions/shared/EndDate.js:23
#: subscriptions/show/modules/Details.js:32
msgid "Cancels on"
msgstr "يلغى في"

#: src/Support/Currency.php:264
msgid "Cape Verdean Escudo"
msgstr "اسكودو الرأس الأخضر"

#: Blocks/Card/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Card"
msgstr "بطاقة"

#: Blocks/Card/edit.js:56
msgid "Card Title"
msgstr "عنوان البطاقة"

#: src/Cart/CartService.php:51
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:134
msgid "Cart"
msgstr "عربة التسوق"

#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:67
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:190
msgctxt "Cart title"
msgid "Cart"
msgstr "عربة التسوق"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:212
msgctxt "post type singular name"
msgid "Cart"
msgstr "عربة التسوق"

#: Blocks/Cart/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart"
msgstr "عربة التسوق"

#: Blocks/CartBumpLineItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Bump Line Item"
msgstr "منتج العرض الخاص بالسلة"

#: Blocks/CartCoupon/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Coupon"
msgstr "كوبون خصم عربة التسوق"

#: Blocks/CartHeader/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Header"
msgstr "ترويسة عربة التسوق"

#: settings/account/components/CartSettings.js:270
msgid "Cart Icon Type"
msgstr ""

#: Blocks/CartItems/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Items"
msgstr "منتجات عربة التسوق"

#: Blocks/CartMenuButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Menu Icon"
msgstr ""

#: Blocks/CartMessage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Message"
msgstr "رسالة عربة التسوق"

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:43
msgid "Cart Recovery Link"
msgstr "رابط استرداد سلة التسوق"

#: Blocks/CartSubmit/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Submit Button"
msgstr "زر إرسال عربة التسوق"

#: Blocks/CartSubtotal/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Subtotal"
msgstr "مجموع سلة التسوق"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:226
msgid "Cart published privately."
msgstr "تم نشر سلة التسوق بشكل خاص."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:225
msgid "Cart published."
msgstr "تم نشر عربة التسوق."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:227
msgid "Cart reverted to draft."
msgstr "تم إرجاع عربة التسوق إلى المسودة."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:228
msgid "Cart scheduled."
msgstr "تمت جدولة عربة التسوق."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:229
msgid "Cart updated."
msgstr "تم تحديث عربة التسوق."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:211
msgctxt "post type general name"
msgid "Carts"
msgstr "عربات"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:224
msgid "Carts list"
msgstr "قائمة عربات التسوق"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:223
msgid "Carts list navigation"
msgstr "قائمة التنقل في عربات التسوق"

#: address.js:54
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:265
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "دولار جزر كايمان"

#: src/Support/Currency.php:266
msgid "Central African Cfa Franc"
msgstr "فرنك وسط أفريقي"

#: address.js:55
msgid "Central African Republic"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:267
msgid "Cfp Franc"
msgstr "فرنك سي إف بي"

#: address.js:56
msgid "Chad"
msgstr ""

#: bumps/modules/Price.js:46
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:101
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:80
msgid "Change"
msgstr "تغيير"

#: sc-product-selected-price.js:73
msgid "Change Amount"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:217
msgid "Change Payment Method"
msgstr "قم بتغيير آلية الدفع"

#: subscriptions/edit/modules/Price.js:111
msgid "Change Price"
msgstr ""

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:67
msgid "Change Product"
msgstr "تغيير المنتج"

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:62
msgid "Change Product And Increase Quantity"
msgstr "تغيير المنتج وزيادة العدد"

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:65
msgid "Change Product Decrease Quantity"
msgstr "تغيير المنتج تقليل العدد"

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:313
msgid "Change Renewal Date"
msgstr ""

#. translators: %s: Current post status.
#: products/components/Status/index.js:102
msgid "Change Status: %s"
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:222
msgid "Change Template"
msgstr "تغيير القالب"

#: Blocks/Columns/edit.js:122
msgid "Change Template to Full Height"
msgstr ""

#. translators: %s: Current post URL.
#: products/components/Availability/index.js:106
#: products/components/Url/index.js:78
msgid "Change URL: %s"
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:267
msgid "Change cart settings."
msgstr ""

#: Blocks/Product/Title/heading-level-dropdown.js:42
msgid "Change heading level"
msgstr ""

#: settings/tax/TaxSettings.js:85
msgid "Change how your store manages EU VAT collection and validation."
msgstr "غيّر الطريقة التي يدير بها متجرك تحصيل ضريبة القيمة المضافة في الاتحاد الأوروبي والتحقق منها."

#: settings/account/AccountSettings.js:175
msgid "Change this if you want the store to be in a different time zone than your server."
msgstr "قم بتغيير هذا إذا كنت تريد أن يكون المتجر في منطقة زمنية مختلفة عن الخادم الخاص بك."

#: settings/account/AccountSettings.js:232
msgid "Change your checkout spam protection and security settings."
msgstr "تغيير إعدادات الحماية والأمان من عمليات الشراء السبام."

#: admin/advanced.php:42
#: admin/plugin.php:96
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:47
msgid "Change your plugin performance settings."
msgstr "تغيير إعدادات أداء البرنامج المساعد الخاص بك."

#: admin/advanced.php:64
#: admin/plugin.php:107
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:120
msgid "Change your plugin uninstall settings."
msgstr "تغيير إعدادات إلغاء تثبيت البرنامج المساعد الخاص بك."

#: invoices/modules/Charges.js:13
#: invoices/store/entities.js:54
#: orders/modules/Charges.js:60
#: store/add-entities.js:32
msgid "Charge"
msgstr "رسوم"

#: products/components/price/parts/Trial.js:65
msgid "Charge setup fee during free trial"
msgstr ""

#: products/modules/Tax.js:16
#: products/modules/Tax.js:58
msgid "Charge tax on this product"
msgstr "فرض ضريبة على هذا المنتج"

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:87
#: customers/modules/Charges.js:60
#: settings/export/ExportSettings.js:15
msgid "Charges"
msgstr "رسوم"

#: sc-login-form.js:147
msgid "Check your email for a confirmation code"
msgstr ""

#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkbox"
msgstr "خانة اختيار"

#: Blocks/Checkbox/edit.js:68
msgid "Checkbox Text"
msgstr "نص خانة الاختيار"

#: Blocks/PriceChoice/edit.js:70
msgid "Checked By Default"
msgstr "محدد بشكل افتراضي"

#: Blocks/Checkbox/edit.js:52
#: Blocks/Radio/edit.js:37
#: Blocks/Switch/edit.js:50
msgid "Checked by default"
msgstr "مفعّل بشكل افتراضي"

#: sc-payment-method2.js:24
msgid "Checking"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:228
#: store/add-entities.js:39
msgid "Checkout"
msgstr "الدفع"

#: src/Install/InstallService.php:26
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:90
msgctxt "Form title"
msgid "Checkout"
msgstr "نموذج الدفع"

#: src/Install/InstallService.php:125
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:116
msgctxt "Page title"
msgid "Checkout"
msgstr "نموذج الدفع"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:21
msgid "Checkout Details"
msgstr "تفاصيل الدفع"

#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkout Errors"
msgstr "أخطاء نموذج الدفع"

#: src/BlockLibrary/BlockPatternsService.php:28
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:67
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:42
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:101
msgid "Checkout Form"
msgstr "نموذج الدفع"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:205
msgctxt "post type singular name"
msgid "Checkout Form"
msgstr "نموذج الدفع"

#: Blocks/CheckoutForm/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkout Form"
msgstr "نموذج الدفع"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:219
msgid "Checkout Form published privately."
msgstr "تم نشر نموذج الدفع بشكل خاص."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:218
msgid "Checkout Form published."
msgstr "تم نشر نموذج الدفع."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:220
msgid "Checkout Form reverted to draft."
msgstr "تمت إعادة نموذج الدفع إلى المسودة."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:221
msgid "Checkout Form scheduled."
msgstr "تم جدولة نموذج الدفع."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:222
msgid "Checkout Form updated."
msgstr "تم تحديث نموذج الدفع."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:204
msgctxt "post type general name"
msgid "Checkout Forms"
msgstr "نماذج الدفع"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:217
msgid "Checkout Forms list"
msgstr "قائمة نماذج الدفع"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:216
msgid "Checkout Forms list navigation"
msgstr "قائمة التنقل في قائمة \"نماذج الدفع\""

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:296
msgid "Checkout Recovery Rate"
msgstr "معدل استرداد المدفوعات"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:164
msgid "Checkouts"
msgstr ""

#: address.js:57
msgid "Chile"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:268
msgid "Chilean Peso"
msgstr "بيزو تشيلي"

#: address.js:58
msgid "China"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:269
msgid "Chinese Renminbi Yuan"
msgstr "اليوان الرينمينبي الصيني"

#: components/DatePicker.js:74
#: components/MediaLibrary/index.js:328
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:147
msgid "Choose"
msgstr "إختر"

#: settings/brand/BrandSettings.js:122
msgid "Choose \"Dark\" if your theme already has a dark background."
msgstr "اختر \"داكن\" إذا كان المظهر الخاص بك يحتوي بالفعل على خلفية داكنة."

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:57
msgid "Choose A  Product"
msgstr "اختر منتج"

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:51
msgid "Choose A Donation Product"
msgstr "اختر منتج التبرع"

#: Blocks/Form/components/ChooseDesign.js:20
msgid "Choose A Starting Design"
msgstr "اختر تصميم البداية"

#: sc-subscription-switch.js:190
msgid "Choose Amount"
msgstr ""

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:54
msgid "Choose An Invoice Product"
msgstr "اختر منتج الفاتورة"

#: bumps/modules/NewCondition.js:74
msgid "Choose An Item"
msgstr "اختيار عنصر"

#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectForm.js:49
msgid "Choose a form"
msgstr "اختر نموذجًا"

#: product-groups/modules/NewProduct.js:62
msgid "Choose a product"
msgstr "اختر منتجًا"

#: sc-cancel-survey2.js:88
msgid "Choose a reason"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:24
msgid "Choose a trial end date"
msgstr "اختر تاريخ انتهاء النسخة التجريبية"

#: coupons/modules/Types.js:50
#: settings/abandoned/Coupon.js:65
msgid "Choose a type"
msgstr "اختر النوع"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:75
msgid "Choose some example data or start from scratch."
msgstr ""

#: settings/tax/TaxSettings.js:139
msgid "Choose the checkout behavior when VAT verification fails."
msgstr "اختر سلوك الخروج عند فشل التحقق من ضريبة القيمة المضافة."

#: settings/order/OrderProtocol.js:74
msgid "Choose the style of order numbers."
msgstr "اختر نمط أرقام الطلبات."

#: address.js:59
msgid "Christmas Island"
msgstr ""

#: sc-address2.js:105
#: sc-order-shipping-address2.js:39
#: sc-order-shipping-address2.js:48
msgid "City"
msgstr ""

#: Blocks/Address/edit.js:116
msgid "City Placeholder"
msgstr "موضع إسم المدينة"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:162
msgid "Claim Account"
msgstr ""

#: layouts/partials/admin-settings-header.php:41
msgid "Clear Account Cache"
msgstr "مسح ذاكرة التخزين المؤقت للحساب"

#: settings/account/AccountSettings.js:358
#: settings/account/AccountSettings.js:372
msgid "Clear Test Data"
msgstr "مسح البيانات الاختبارية"

#: settings/account/AccountSettings.js:359
msgid "Clear out all of your test data with one-click."
msgstr "امسح جميع بيانات الاختبار الخاصة بك بنقرة واحدة."

#: Blocks/Radio/edit.js:58
msgid "Click here to add some radio text..."
msgstr "انقر هنا لإضافة بعض نصوص الاختيار المتعدد ..."

#. translators: Close this modal window.
#: sc-dialog2.js:152
#: sc-drawer2.js:140
msgid "Close"
msgstr ""

#: Blocks/Totals/edit.js:101
msgid "Closed Text"
msgstr "نص مغلق"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:20
msgid "Clothing & Apparel"
msgstr ""

#: address.js:60
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:76
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:37
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:94
msgid "Code"
msgstr "كود"

#: Blocks/CartCoupon/edit.js:44
#: Blocks/Coupon/edit.js:38
msgid "Collapsed"
msgstr ""

#: Blocks/Totals/edit.js:89
msgid "Collapsed By Default"
msgstr "مطوي بشكل افتراضي"

#: Blocks/Totals/edit.js:107
msgid "Collapsed On Mobile"
msgstr "مغلقة على الهاتف"

#: Blocks/Totals/edit.js:77
msgid "Collapsible"
msgstr "قابل للطي"

#: Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Collapsible Row"
msgstr ""

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:25
msgid "Collect Canada GST/HST"
msgstr "اجمع كندا GST / HST"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:54
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:70
msgid "Collect EU VAT"
msgstr "تحصيل ضريبة القيمة المضافة في الاتحاد الأوروبي"

#: settings/tax-region/RegistrationDialog.js:17
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:206
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:188
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:60
msgid "Collect Tax"
msgstr "جمع الضرائب"

#: address.js:61
msgid "Colombia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:270
msgid "Colombian Peso"
msgstr "بيزو كولومبي"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:157
#: Blocks/BuyButton/edit.js:138
#: components/CartInspectorControls.js:18
msgid "Color Settings"
msgstr "إعدادات الألوان"

#: Blocks/Column/edit.js:130
msgid "Column settings"
msgstr "إعدادات العمود"

#: Blocks/Columns/edit.js:98
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:122
msgid "Columns"
msgstr "الأعمدة"

#: admin/coming-soon.php:48
msgid "Coming soon..."
msgstr "قريباً..."

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:51
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:131
msgid "Comment Prompt"
msgstr "مطالبة بالتعليق"

#: admin/onboarding/install.php:54
msgid "Commerce on WordPress has never been easier, faster, or more flexible."
msgstr "لم تكن التجارة على WordPress أسهل أو أسرع أو أكثر مرونة من أي وقت مضى."

#: src/Support/Currency.php:271
msgid "Comorian Franc"
msgstr "فرنك جزر القمر"

#: address.js:62
msgid "Comoros"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/ScratchAmount.js:8
msgid "Compare at price"
msgstr "قارن في السعر"

#: admin/onboarding/complete.php:69
msgid "Complete Installation"
msgstr "التثبيت الكامل"

#: components/ClaimNoticeModal.js:40
msgid "Complete Setup"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:300
msgid "Complete Setup!"
msgstr ""

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:114
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:124
msgid "Complete Signup"
msgstr "أكمل التسجيل"

#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:63
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:113
msgid "Complete Subscription"
msgstr "اشتراك مكتمل"

#: sc-provisional-banner.js:14
msgid "Complete your store setup to go live."
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:449
msgid "Complete your store setup."
msgstr ""

#: sc-subscription-status-badge2.js:63
msgid "Completed"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:68
#: admin/plugin.php:111
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:137
msgid "Completely remove all plugin data when deleted. This cannot be undone."
msgstr "قم بإزالة جميع بيانات البرنامج المساعد تمامًا عند حذفها. هذا لا يمكن التراجع عنها."

#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:96
msgid "Condition"
msgstr ""

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:138
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:162
msgid "Conditional"
msgstr "مشروط"

#: Blocks/ConditionalForm/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Conditional"
msgstr "مشروط"

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:92
msgid "Conditions"
msgstr "شروط"

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:117
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:176
msgid "Configure Conditions"
msgstr "ضبط الشروط"

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:100
msgid "Configure different visibility conditions to control when the contents appear to customers."
msgstr "قم بضبط شروط عرض مختلفة للتحكم في وقت ظهور المحتويات للعملاء."

#: settings/order/OrderProtocol.js:52
msgid "Configure your order numbering style."
msgstr "تكوين نمط ترقيم الطلب الخاص بك."

#: hocs/withConfirm.js:51
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:64
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:69
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:43
#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:41
#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:43
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:42
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:74
#: Controllers/SubscriptionController.php:344
#: Controllers/SubscriptionController.php:523
#: sc-upcoming-invoice.js:208
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:98
#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:60
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:58
msgid "Confirm Charge"
msgstr ""

#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:49
msgid "Confirm Email for Store Notifications"
msgstr ""

#: checkouts/CreateCheckout.js:313
#: checkouts/CreateCheckout.js:333
msgid "Confirm Manual Payment"
msgstr ""

#: sc-password-nag.js:98
#: sc-wordpress-password-edit.js:72
msgid "Confirm New Password"
msgstr ""

#: sc-order-password.js:74
msgid "Confirm Password"
msgstr ""

#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:38
msgid "Confirm Store Details"
msgstr ""

#: sc-login-form.js:147
msgid "Confirmation code"
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:338
msgid "Confirming Payment"
msgstr "تأكيد الدفع"

#: address.js:63
msgid "Congo"
msgstr ""

#: address.js:64
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:272
msgid "Congolese Franc"
msgstr "فرنك كونغولي"

#: onboarding/components/SetupDone.js:44
msgid "Congratulations!"
msgstr ""

#: onboarding/components/InitialSetup.js:78
msgid "Connect Existing Store"
msgstr ""

#: customers/modules/User/index.js:203
msgid "Connect a user"
msgstr "ربط المستخدم"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:213
msgid "Connect with Mollie to add a Mollie express button to your checkout."
msgstr ""

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:190
msgid "Connect with PayPal to add a PayPal express button to your checkout."
msgstr ""

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:129
msgid "Connect with Stripe to accept credit cards and other payment methods."
msgstr ""

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:238
msgid "Connect with paystack to add a paystack express button to your checkout."
msgstr ""

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:115
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:115
msgid "Connected processors"
msgstr "المعالجات المتصلة"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:58
msgid "Connection"
msgstr "اتصال"

#: admin/connection-invalid.php:36
#: admin/connection.php:45
#: admin/plugin.php:79
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:46
msgid "Connection Details"
msgstr "تفاصيل الاتصال"

#: admin/connection.php:34
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:35
msgid "Connection Settings"
msgstr "إعدادات الإتصال"

#: settings/brand/BrandSettings.js:142
msgid "Contact Information"
msgstr "معلومات الاتصال"

#: dashboard/components/LearnMore.js:54
msgid "Contact support for additional help"
msgstr "اتصل بالدعم للحصول على مساعدة إضافية"

#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:111
msgid "Contain"
msgstr ""

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:96
msgid "Content"
msgstr ""

#: sc-cancel-survey2.js:82
msgid "Continue"
msgstr "متابعة"

#: address.js:65
msgid "Cook Islands"
msgstr ""

#: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:14
msgid "Copied to clipboard."
msgstr "نسخ إلى الحافظة."

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:299
#: abandoned-checkouts/components/Link.js:52
#: licenses/modules/Details/Copy.js:10
#: sc-licenses-list.js:56
msgid "Copied!"
msgstr "تم النسخ!"

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:53
#: licenses/modules/Details/Copy.js:21
#: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:34
#: sc-licenses-list.js:56
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:276
msgid "Copy Address"
msgstr ""

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:210
msgid "Copy Links"
msgstr "نسخ الروابط"

#: address.js:66
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:273
msgid "Costa Rican Colón"
msgstr "كوستاريكا كولون"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:43
msgid "Could not cancel subscription."
msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك."

#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:31
msgid "Could not complete the payment. Please check the order for additional details."
msgstr "لا يمكن إتمام الدفع. يرجى التحقق من الطلب للحصول على تفاصيل إضافية."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:9
msgid "Could not complete the request. Please try again."
msgstr "تعذر إكمال الطلب. حاول مرة اخرى."

#: products/CreateProduct.js:34
msgid "Could not create product. Please try again."
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/DownloadMedia.js:24
#: products/modules/SingleDownload.js:124
#: sc-downloads-list.js:36
msgid "Could not download the file."
msgstr "تعذر تنزيل الملف."

#: sc-session-provider2.js:189
msgid "Could not find checkout. Please contact us before attempting to purchase again."
msgstr ""

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:46
msgid "Could not start subscription."
msgstr "تعذر بدء الاشتراك."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:35
msgid "Could not un-cancel subscription."
msgstr "تعذر العودة عن إلغاء الاشتراك."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:20
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:21
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:22
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:197
#: Blocks/Address/edit.js:155
#: sc-address2.js:108
#: sc-order-shipping-address2.js:31
#: sc-order-shipping-address2.js:40
msgid "Country"
msgstr "دولة"

#: Blocks/Address/edit.js:107
msgid "Country Placeholder"
msgstr "موضع إسم البلد"

#: sc-compact-address2.js:46
msgid "Country or region"
msgstr ""

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:33
msgid "Country-Specific VAT Registrations"
msgstr "تسجيلات ضريبة القيمة المضافة الخاصة بكل بلد"

#: store/add-entities.js:46
msgid "Coupon"
msgstr "قسيمة"

#: Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Coupon"
msgstr "كوبون خصم"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:188
msgid "Coupon Applied"
msgstr "تم تفعيل كوبون الخصم"

#: web/buy-template.php:90
msgid "Coupon Code"
msgstr ""

#: coupons/CreateCoupon.js:83
#: coupons/modules/Name.js:10
msgid "Coupon Name"
msgstr "اسم القسيمة"

#: coupons/CreateCoupon.js:55
msgid "Coupon created."
msgstr "تم إنشاء القسيمة."

#: coupons/modules/NewRestriction.js:78
msgid "Coupon is valid for"
msgstr "الكوبون صالح لـ"

#: coupons/EditCoupon.js:106
msgid "Coupon updated."
msgstr "تم تحديث القسيمة."

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:6
msgid "Coupon(s)"
msgstr "قسيمة / قسائم"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:91
#: orders/modules/LineItems/index.js:182
msgid "Coupon:"
msgstr "القسيمة:"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsController.php:23
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:130
#: admin/coupons/index.php:6
#: coupons/EditCoupon.js:135
#: settings/export/ExportSettings.js:19
msgid "Coupons"
msgstr "كوبونات"

#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:55
#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:55
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:217
msgid "Course Access"
msgstr "الوصول إلى الدورة التدريبية"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:35
msgid "Courses"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:115
msgid "Cover"
msgstr ""

#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:92
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:134
#: bumps/CreateBump.js:81
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:149
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:162
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:240
#: customers/CreateCustomer.js:112
#: product-groups/CreateProductGroup.js:74
#: products/CreateProduct.js:70
#: products/modules/Upgrades.js:124
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:125
#: Blocks/Form/components/Setup.js:54
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"

#: formats/AddPriceUI.js:83
msgid "Create A Buy Link"
msgstr "أنشئ رابط شراء"

#: admin/onboarding/show.php:64
#: dashboard/components/LearnMore.js:44
msgid "Create A Form"
msgstr "إنشاء نموذج"

#: admin/onboarding/show.php:60
#: dashboard/components/GetStarted.js:67
#: dashboard/components/LearnMore.js:35
msgid "Create A Product"
msgstr "إنشاء منتج"

#: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:70
#: Blocks/CustomerDashboardButton/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/Placeholder.js:70
msgid "Create Buy Button"
msgstr "إنشاء زر الشراء"

#: coupons/CreateCoupon.js:134
msgid "Create Coupon"
msgstr "إنشاء قسيمة"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:224
msgid "Create Form"
msgstr "إنشاء النموذج"

#: invoices/Invoice.js:78
msgid "Create Invoice"
msgstr "إنشاء فاتورة"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:65
msgid "Create Manual Payment Method"
msgstr "إنشاء طريقة دفع يدوية"

#: coupons/CreateCoupon.js:75
msgid "Create New Coupon"
msgstr "إنشاء قسيمة جديدة"

#: customers/CreateCustomer.js:55
msgid "Create New Customer"
msgstr "إنشاء عميل جديد"

#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:130
msgid "Create New Form"
msgstr "إنشاء نموذج جديد"

#: bumps/CreateBump.js:51
msgid "Create New Order Bump"
msgstr "إنشاء طلب جديد"

#: products/CreateProduct.js:45
msgid "Create New Product"
msgstr "إنشاء منتج جديد"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:63
msgid "Create New Store"
msgstr ""

#: checkouts/CreateCheckout.js:232
#: checkouts/CreateCheckout.js:249
#: checkouts/CreateCheckout.js:352
msgid "Create Order"
msgstr ""

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:195
msgid "Create Price"
msgstr "إنشاء سعر"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Options.js:42
msgid "Create Product"
msgstr "إنشاء منتج"

#: products/modules/Upgrades.js:92
msgid "Create Product Group"
msgstr "إنشاء مجموعة المنتجات"

#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:64
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:68
msgid "Create Template"
msgstr ""

#: product-groups/CreateProductGroup.js:46
msgid "Create Upgrade Group"
msgstr "قم بإنشاء ترقية للمجموعة"

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:81
msgid "Create WordPress Users"
msgstr ""

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:83
msgid "Create WordPress users if the user does not yet exist."
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:46
msgid "Create Zone"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:77
msgid "Create a Checkout Form"
msgstr "إنشاء نموذج دفع"

#: dashboard/components/LearnMore.js:45
msgid "Create a new checkout form."
msgstr "قم بإنشاء نموذج دفع جديد."

#: dashboard/components/GetStarted.js:62
msgid "Create products"
msgstr "إنشاء منتجات"

#: dashboard/components/GetStarted.js:63
#: dashboard/components/LearnMore.js:36
msgid "Create products to start selling."
msgstr "إنشاء منتجات لبدء البيع."

#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:78
msgid "Create the WordPress user."
msgstr ""

#: customers/CreateCustomer.js:101
msgid "Create this customer in test mode if you are going to use this account for test mode purchasing."
msgstr "قم بإنشاء هذا العميل في وضع الاختبار إذا كنت ستستخدم هذا الحساب للشراء في وضع الاختبار."

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:51
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:64
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:105
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:108
#: coupons/Sidebar.js:97
#: customers/modules/Subscriptions.js:64
#: invoices/modules/Subscriptions.js:19
#: orders/modules/Subscriptions.js:55
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:63
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:24
msgid "Created"
msgstr "تم إنشاءه"

#: products/Sidebar.js:76
msgid "Created On"
msgstr "تم إنشاؤها على"

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:94
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:102
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:108
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:66
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:72
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:94
msgid "Created at timestamp"
msgstr "تم إنشاؤه حسب الطابع الزمني"

#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:72
#: invoices/modules/Details.js:70
#: licenses/modules/Details/index.js:39
#: orders/modules/Details.js:60
#: subscriptions/show/modules/Details.js:158
msgid "Created on %s"
msgstr "تم إنشاؤه في %s"

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:56
msgid "Credit"
msgstr "ائتمان"

#: customers/modules/Balance/index.js:38
#: orders/modules/Customer.js:49
#: subscriptions/show/modules/Customer.js:49
msgid "Credit Balance"
msgstr "الرصيد الدائن"

#: Blocks/Payment/Block.php:103
#: Blocks/Payment/Block.php:153
#: Controllers/PaymentMethodController.php:121
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:51
#: Blocks/Payment/components/Stripe.js:37
msgid "Credit Card"
msgstr "بطاقة إئتمان"

#: Blocks/Payment/Block.php:157
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:55
msgid "Credit Card selected for check out."
msgstr "تم تحديد بطاقة الائتمان في نموذج الدفع."

#: address.js:67
msgid "Croatia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:274
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "كونا الكرواتية"

#: address.js:68
msgid "Cuba"
msgstr ""

#: address.js:69
msgid "Curaçao"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:82
msgid "Current"
msgstr "الحالي"

#: sc-subscription-payment-method.js:154
msgid "Current Payment Method"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:113
#: Controllers/SubscriptionController.php:203
#: sc-subscription-switch.js:171
#: sc-subscription.js:133
msgid "Current Plan"
msgstr "الخطة الحالية"

#: products/modules/Licensing.js:77
#: products/modules/SingleDownload.js:193
msgid "Current Release"
msgstr "الإصدار الحالي"

#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoice.js:48
#: components/PriceChoice.js:53
#: components/SelectProduct.js:48
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:103
msgid "Custom Amount"
msgstr "المبلغ المخصص"

#: hooks/controls/button.js:53
msgid "Custom Button"
msgstr "زر مخصص"

#: bumps/modules/CTA.js:10
msgid "Custom Call to action"
msgstr "زر إتخاذ إجراء مخصص"

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:195
msgid "Custom Shipping Profiles"
msgstr ""

#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:17
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:17
msgid "Custom Single Product Page"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:205
#: Blocks/Form/components/Setup.js:87
#: Blocks/Form/edit.js:258
msgid "Custom Thank You Page"
msgstr "صفحة الشكر على عملية الشراء مخصصة"

#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:127
#: sc-subscription-switch.js:171
msgid "Custom amount"
msgstr "مبلغ مخصص"

#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:84
msgid "Custom base"
msgstr ""

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:85
msgid "Custom payment method name"
msgstr "اسم طريقة الدفع المخصصة"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:61
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:102
#: admin/user-profile.php:5
#: abandoned-checkouts/modules/Customer.js:14
#: coupons/modules/NewRestriction.js:91
#: invoices/modules/Customer.js:17
#: invoices/store/entities.js:94
#: licenses/modules/Customer.js:41
#: orders/modules/Customer.js:16
#: store/add-entities.js:53
#: subscriptions/edit/modules/Customer.js:12
#: subscriptions/show/modules/Customer.js:16
msgid "Customer"
msgstr "عميل"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Billing Details"
msgstr "تفاصيل الفوترة للعميل"

#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Charges"
msgstr "رسوم العميل"

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:62
msgid "Customer Credit"
msgstr "الرصيد الإتماني للعميل"

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:65
#: Blocks/Confirmation/edit.js:20
msgid "Customer Dashboard"
msgstr "لوحة تحكم العميل"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard"
msgstr "لوحة تحكم العميل"

#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Button"
msgstr "زر لوحة تحكم العميل"

#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Page"
msgstr "صفحة لوحة تحكم العميل"

#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Pages"
msgstr "صفحات لوحة تحكم العملاء"

#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Tab"
msgstr "علامة تبويب لوحة تحكم العميل"

#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Tabs"
msgstr "علامات تبويب لوحة تحكم العميل"

#: customers/modules/Details.js:16
msgid "Customer Details"
msgstr "تفاصيل العميل"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Downloads"
msgstr "تنزيلات العملاء"

#: customers/CreateCustomer.js:81
msgid "Customer Email"
msgstr "البريد الإلكتروني للعميل"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:229
msgid "Customer Emails"
msgstr "رسائل البريد الإلكتروني للعملاء"

#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "فواتير العميل"

#: customers/CreateCustomer.js:65
msgid "Customer Name"
msgstr "اسم العميل"

#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Orders"
msgstr "طلبات العملاء"

#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Payment Methods"
msgstr "طرق الدفع العملاء"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:297
msgid "Customer Portal"
msgstr ""

#: products/modules/Advanced.js:27
msgid "Customer Purchase Limit"
msgstr "حد شراء العميل"

#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Shipping and Tax Address"
msgstr "عنوان شحن العميل والضرائب"

#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Subscriptions"
msgstr "اشتراكات العملاء"

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:56
msgid "Customer Sync"
msgstr ""

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:119
msgid "Customer can select multiple options."
msgstr "يمكن للعميل تحديد خيارات متعددة."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:158
msgid "Customer can select multiple prices."
msgstr "يمكن للعميل تحديد أسعار متعددة."

#: coupons/modules/CustomerSelector.js:51
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:74
msgid "Customer created."
msgstr "تم إنشاء العميل."

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:101
msgid "Customer must purchase all options."
msgstr "يجب على العميل شراء جميع الخيارات."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:140
msgid "Customer must purchase all products"
msgstr "يجب على العميل شراء جميع المنتجات"

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:110
msgid "Customer must select one of the options."
msgstr "يجب على العميل تحديد أحد الخيارات."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:149
msgid "Customer must select one price from the options."
msgstr "يجب على العميل تحديد سعر واحد من الخيارات."

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:35
msgid "Customer sync started in the background"
msgstr ""

#: customers/EditCustomer.js:48
msgid "Customer updated."
msgstr "تم تحديث العميل."

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:24
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133
#: admin/customers/index.php:7
#: bumps/modules/Conditions.js:79
#: coupons/modules/Restrictions.js:66
#: customers/EditCustomer.js:82
#: settings/export/ExportSettings.js:23
msgid "Customers"
msgstr "عملاء"

#: settings/portal/PortalSettings.js:107
msgid "Customers will be able to cancel their subscriptions from the customer portal. You can configure what happens when a subscription cancellation happens from the Subscriptions settings page."
msgstr "سيتمكن العملاء من إلغاء اشتراكاتهم من لوحة التحكم . يمكنك معرفة ما يحدث عندما يحدث إلغاء اشتراك من صفحة إعدادات الاشتراكات."

#: settings/portal/PortalSettings.js:88
msgid "Customers will be able to change subscription quantities from the customer portal."
msgstr "سيتمكن العملاء من تغيير عدد الاشتراكات من لوحة التحكم."

#: settings/portal/PortalSettings.js:69
msgid "Customers will be able to switch pricing plans from the customer portal. You can configure what happens when a subscription change happens from the Subscriptions settings page."
msgstr "سيتمكن العملاء من تبديل خطط الأسعار من لوحة التحكم . يمكنك معرفة ما يحدث عند حدوث تغيير في الاشتراك من صفحة إعدادات الاشتراكات."

#: coupons/CreateCoupon.js:103
msgid "Customers will enter this discount code at checkout. Leave this blank and we will generate one for you."
msgstr "سيدخل العملاء رمز الخصم هذا عند الخروج. اترك هذا فارغًا وسننشئ واحدًا لك."

#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:79
msgid "Customers won't be able to complete checkout for products in this zone."
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:194
msgid "Customers won't see this."
msgstr ""

#: products/modules/Shipping.js:101
msgid "Customers won’t enter shipping details at checkout."
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:79
msgid "Customers won’t see this."
msgstr ""

#: dashboard/components/GetStarted.js:85
#: dashboard/components/GetStarted.js:91
msgid "Customize"
msgstr "تخصيص"

#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:39
msgid "Customize and configure your store settings."
msgstr ""

#: dashboard/components/GetStarted.js:86
msgid "Customize forms"
msgstr "تخصيص النماذج"

#: settings/brand/BrandSettings.js:62
msgid "Customize how your brand appears globally across SureCart. Your logo and colors will be used on hosted pages and emails that are sent to your customers."
msgstr "خصص كيفية ظهور علامتك التجارية عالميًا عبر SureCart. سيتم استخدام شعارك وألوانك في الصفحات المستضافة ورسائل البريد الإلكتروني التي يتم إرسالها إلى عملائك."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:230
msgid "Customize the content of each notification that is sent to your customers."
msgstr "قم بتخصيص محتوى لكل إشعار يتم إرساله إلى عملائك."

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:136
msgid "Customize the width for all elements that are assigned to the center or wide columns."
msgstr ""

#: dashboard/components/GetStarted.js:87
msgid "Customize your checkout forms with a no-code experience."
msgstr "تخصيص نماذج الشراء الخاصة بك مع تجربة عدم وجود أكواد."

#: address.js:70
msgid "Cyprus"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:275
msgid "Czech Koruna"
msgstr "الكورونا التشيكية"

#: address.js:71
msgid "Czechia"
msgstr ""

#: address.js:72
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr ""

#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:11
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:24
msgid "Daily"
msgstr "يوميًا"

#: src/Support/Currency.php:276
msgid "Danish Krone"
msgstr "كرونة دنماركية"

#: settings/brand/BrandSettings.js:133
msgid "Dark"
msgstr "الوضع الليلي"

#: src/Install/InstallService.php:137
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:126
msgctxt "Page title"
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:108
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:123
#: dashboard/Dashboard.js:38
#: Blocks/CustomerDashboardButton/Block.php:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:76
#: Controllers/ChargeController.php:19
#: Controllers/CustomerController.php:62
#: Controllers/DownloadController.php:91
#: Controllers/OrderController.php:56
#: Controllers/OrderController.php:101
#: Controllers/PaymentMethodController.php:103
#: Controllers/SubscriptionController.php:100
#: Controllers/SubscriptionController.php:173
#: Controllers/SubscriptionController.php:267
#: Controllers/SubscriptionController.php:324
#: Controllers/SubscriptionController.php:401
#: Controllers/SubscriptionController.php:451
#: Controllers/SubscriptionController.php:517
#: Controllers/UserController.php:61
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/edit.js:170
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:52
#: settings/export/ExportSettings.js:8
msgid "Data Export"
msgstr "تصدير البيانات"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:255
msgid "Data collection settings for GDPR."
msgstr "إعدادات جمع البيانات لـ GDPR"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:98
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:102
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:79
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:64
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:107
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:102
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:110
#: customers/modules/Charges.js:66
#: customers/modules/Orders.js:65
#: invoices/modules/Charges.js:19
#: invoices/modules/Refunds.js:17
#: orders/modules/Charges.js:66
#: orders/modules/Refunds.js:74
#: sc-order.js:145
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:84
#: util.js:38
msgid "Day"
msgstr "يوم"

#: products/components/price/parts/Trial.js:32
#: products/components/price/parts/Trial.js:52
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:244
#: settings/abandoned/Delay.js:19
msgid "Days"
msgstr "أيام"

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:74
msgid "Decrease quantity"
msgstr "تقليل العدد"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:184
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:82
#: sc-payment-methods-list.js:131
msgid "Default"
msgstr "إفتراضي"

#: products/utility.js:7
msgid "Default (Customized)"
msgstr ""

#: Blocks/Donation/edit.js:181
msgid "Default Amount"
msgstr "المبلغ الافتراضي"

#: settings/account/AccountSettings.js:151
msgid "Default Currency"
msgstr "العملة الافتراضية"

#: products/components/price/parts/SingleAmount.js:10
msgid "Default Price"
msgstr "السعر الافتراضي"

#: Blocks/Address/edit.js:154
msgid "Default country"
msgstr "البلد الافتراضي"

#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:62
msgid "Default payment method changed."
msgstr "تم تغيير طريقة الدفع الافتراضية."

#: products/components/SelectTemplate/index.js:136
msgid "Default template"
msgstr ""

#: bumps/EditBump.js:141
#: components/MediaLibrary/Preview.js:167
#: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:40
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:125
#: coupons/EditCoupon.js:167
#: coupons/EditCoupon.js:245
#: coupons/modules/Code.js:167
#: coupons/modules/Code.js:204
#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:91
#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:68
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:225
#: products/components/product/ActionsDropdown.js:40
#: products/modules/integrations/Integration.js:172
#: products/modules/integrations/Integration.js:273
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:188
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:148
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:201
#: sc-payment-methods-list.js:131
msgid "Delete"
msgstr "مسح"

#: sc-payment-methods-list.js:182
msgid "Delete Payment Method"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:54
msgid "Delete Shipping Profile"
msgstr ""

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:191
msgid "Delete Update"
msgstr "حذف التحديث"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:364
msgid "Delete permanently"
msgstr "الحذف بشكل نهائي"

#: coupons/EditCoupon.js:226
msgid "Delete this coupon?"
msgstr "هل تريد حذف هذه القسيمة؟"

#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:41
msgid "Delete this payment method?"
msgstr "هل تريد حذف طريقة الدفع هذه؟"

#: coupons/modules/Code.js:185
msgid "Delete this promotion code?"
msgstr "هل تريد حذف رمز الترويج هذا؟"

#: coupons/EditCoupon.js:90
#: coupons/modules/Code.js:38
#: store/data/actions.js:160
msgid "Deleted."
msgstr "محذوف."

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:42
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:68
msgid "Deleting This is Restricted"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:390
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:21
#: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:9
#: sc-order-shipment-badge2.js:10
msgid "Delivered"
msgstr ""

#: address.js:73
msgid "Denmark"
msgstr ""

#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:80
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:84
msgid "Describe the template, e.g. \"T-Shirt Template\". A custom template can be manually applied to any product."
msgstr ""

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:92
#: Blocks/Heading/edit.js:33
#: Blocks/Heading/edit.js:56
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:61
msgid "Description"
msgstr "وصف"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:168
msgid "Design"
msgstr "تصميم"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:9
#: settings/brand/BrandSettings.js:50
msgid "Design & Branding"
msgstr "التصميم و علامتك التجارية"

#: product-groups/modules/Details.js:14
#: products/modules/Details.js:9
msgid "Details"
msgstr "تفاصيل"

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:219
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "تحديد ما إذا كان النمط مرئيًا في أداة الإدخال."

#: products/modules/Shipping.js:85
msgid "Digital product or service"
msgstr ""

#: coupons/components/DisableModal.js:27
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:136
msgid "Disable"
msgstr "إبطال"

#: coupons/components/DisableModal.js:12
msgid "Disable \"%s\"?"
msgstr "تعطيل \"%s\"؟"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:55
msgid "Disable or enable specific processors for this form."
msgstr "تعطيل أو تمكين معالجات دفع محددة لهذا النموذج."

#: products/modules/integrations/Integration.js:163
#: Blocks/Coupon/edit.js:38
msgid "Disabled"
msgstr "غير مفعّل"

#: customers/modules/User/index.js:199
#: customers/modules/User/WPUser.js:67
msgid "Disconnect"
msgstr "قطع الاتصال"

#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:29
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:31
#: bumps/modules/Discount.js:33
#: coupons/Sidebar.js:61
#: sc-coupon-form2.js:59
#: sc-order-confirmation-totals2.js:31
#: sc-order.js:130
msgid "Discount"
msgstr "تخفيض"

#: bumps/modules/Discount.js:36
msgid "Discount Amount"
msgstr "مقدار الخصم"

#: coupons/modules/Types.js:99
#: settings/abandoned/Coupon.js:115
msgid "Discount Duration"
msgstr "مدة الخصم"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:221
msgid "Discount Expires"
msgstr "انتهاء الخصم"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:143
msgid "Discount Settings"
msgstr "إعدادات الخصم"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:86
#: invoices/modules/LineItems.js:126
#: orders/modules/LineItems/index.js:177
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:92
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:82
msgid "Discounts"
msgstr "الخصومات"

#: sc-password-nag.js:98
msgid "Dismiss"
msgstr ""

#: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:159
msgid "Dismiss Notice"
msgstr "إخفاء الإشعار"

#: bumps/modules/Conditions.js:23
msgid "Display Conditions"
msgstr "عرض الشروط"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:50
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:27
msgid "Display Name"
msgstr "أظهر الإسم"

#: Blocks/TaxIdInput/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a VAT/GST field for VAT collection."
msgstr "عرض حقل VAT / GST لتحصيل ضريبة القيمة المضافة."

#: Blocks/AddToCartButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a button to add a specific price to the cart."
msgstr "عرض الزر لإضافة سعر محدد إلى السلة."

#: Blocks/BuyButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a button to immediately redirect to the checkout page with the product in the cart."
msgstr "اعرض زرًا لإعادة التوجيه فورًا إلى صفحة الدفع مع وجود المنتج في سلة التسوق."

#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a button to link the user to their customer dashboard."
msgstr "اعرض زرًا لربط المستخدم بلوحة التحكم بالعملاء."

#: Blocks/Card/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a card block."
msgstr ""

#: Blocks/CartHeader/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a cart header"
msgstr "عرض ترويسة عربة التسوق"

#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkbox input"
msgstr "عرض إدخال خانة الاختيار"

#: Blocks/CheckoutForm/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkout form"
msgstr "عرض نموذج الدفع"

#: Blocks/Button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkout form button."
msgstr "عرض زر نموذج الدفع ."

#: Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a collapsible row"
msgstr ""

#: Blocks/CartCoupon/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a coupon form in the cart."
msgstr "عرض نموذج كوبون الخصم في عربة التسوق."

#: Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a coupon form."
msgstr "عرض نموذج كوبون الخصم."

#: Blocks/CartMessage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a custom message in the cart"
msgstr "عرض رسالة مخصصة في عربة التسوق"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:310
msgid "Display a custom selection of hand-picked products."
msgstr ""

#: Blocks/FirstName/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a first name collection field."
msgstr "عرض حقل مجموعة الاسم الأول."

#: Blocks/LastName/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a last name collection field."
msgstr "عرض حقل مجموعة الاسم الأخير."

#: Blocks/ProductItemList/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of products from your store."
msgstr ""

#: Blocks/LogoutButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a logout button."
msgstr "عرض زر تسجيل الخروج."

#: Blocks/Name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a name collection field."
msgstr "عرض حقل مجموعة الاسم."

#: Blocks/NameYourPrice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a name your own price field."
msgstr "عرض حقل حدد السعر الذي تريده."

#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a phone number collection field."
msgstr ""

#: Blocks/Radio/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a radio input"
msgstr "اعرض إدخال خيارات متعددة"

#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a radio select input. This is saved with the order as additional metadata."
msgstr "عرض إدخال خيار متعدد . يتم حفظ هذا مع الطلب كبيانات وصفية إضافية."

#: Blocks/Submit/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a submit button."
msgstr "عرض زر الإرسال."

#: Blocks/Subtotal/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a subtotal line item."
msgstr "عرض الإجمالي الفرعي للعناصر."

#: Blocks/Switch/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a toggle switch."
msgstr "عرض مفتاح التبديل."

#: Blocks/ProductItemList/modules/EditLayoutConfig.js:21
msgid "Display all products from your store as a grid."
msgstr ""

#: Blocks/ConditionalForm/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an area of the form based on conditions."
msgstr "عرض منطقة من النموذج بناءً على الشروط."

#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an order confirmation customer section."
msgstr "عرض قسم تأكيد الطلب للعميل."

#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an order confirmation line items summary section."
msgstr "عرض قسم لملخص تأكيد الطلب لمجموعة العناصر ."

#: Blocks/Confirmation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an order confirmation section."
msgstr "عرض قسم تأكيد الطلب."

#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an shipping address form. This is used for shipping and tax calculations."
msgstr "عرض نموذج عنوان الشحن. يستخدم هذا لحسابات الشحن والضرائب."

#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display any checkout-related errors. By default the checkout form shows these at the top. Add this block to change the location."
msgstr "اعرض أي أخطاء متعلقة بالدفع. بشكل افتراضي ، يعرض نموذج الدفع هذه في الأعلى. أضف هذا المكوّن لتغيير الموقع."

#: Blocks/Columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column."
msgstr "اعرض المحتوى في عدة أعمدة ، مع إضافة القسم إلى كل عمود."

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display express payment options (Google Pay, Apple Pay, etc.)"
msgstr "عرض خيارات الدفع السريع (Google Pay و Apple Pay وما إلى ذلك)"

#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display information for a specific session."
msgstr ""

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display payment options"
msgstr "عرض خيارات الدفع"

#: Blocks/CartBumpLineItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the cart bump line item"
msgstr "عرض المنتج للعرض الخاص بالسلة"

#: Blocks/CartSubtotal/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the cart subtotal"
msgstr "عرض المجموع الفرعي لعربة التسوق"

#: Blocks/ShippingChoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the list of shipping choices"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the product description"
msgstr ""

#: Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the session totals."
msgstr "عرض مجموع الجلسة."

#: Blocks/LineItemShipping/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the shipping amount"
msgstr ""

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the store logo."
msgstr "عرض شعار المتجر"

#: Blocks/OrderBumps/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display your order bumps."
msgstr "عرض العروض الخاصة Bumbs الخاصة بك."

#: sc-pagination2.js:40
msgid "Displaying %1d to %2d of %3d items"
msgstr ""

#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a customer's subscriptions."
msgstr "عرض اشتراكات العملاء."

#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a divider."
msgstr "عرض الفاصل."

#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a donation amount for the donation form."
msgstr "عرض مبلغ التبرع لنموذج التبرع."

#: Blocks/Donation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a donation amount for the user to choose from."
msgstr "عرض قيمة التبرع للمستخدم للاختيار من بينها."

#: Blocks/Input/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a form text input field. This is saved with the order as additional metadata."
msgstr "عرض حقل إدخال نص النموذج. يتم حفظ هذا مع الطلب كبيانات وصفية إضافية."

#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a form text textarea field. This is saved with the order as additional metadata."
msgstr "عرض حقل نصي للنموذج. يتم حفظ هذا مع الطلب كبيانات وصفية إضافية."

#: Blocks/Form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a form."
msgstr "عرض النموذج."

#: Blocks/Password/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a password field to let a new user set a password."
msgstr "عرض حقل كلمة المرور للسماح للمستخدم الجديد بتعيين كلمة مرور."

#: Blocks/PriceChoice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a price choice for a product"
msgstr "عرض اختيار السعر للمنتج"

#: Blocks/ProductItemImage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a product item image."
msgstr ""

#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a selector for product prices."
msgstr "عرض محدد أسعار المنتجات."

#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a single product item."
msgstr ""

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:51
msgid "Displays a single surecart product."
msgstr ""

#: Blocks/Heading/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a title/heading section"
msgstr "عرض العنوان / ترويسة القسم"

#: Blocks/Email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays an email form field."
msgstr "عرض حقل نموذج البريد الإلكتروني."

#: Blocks/LineItems/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays checkout line items."
msgstr "عرض العناصر في نموذج الدفع."

#: Blocks/Product/PriceChoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays possible choices for product prices."
msgstr ""

#: Blocks/Product/BuyButtons/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays product buy and add to cart buttons"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Quantity/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays quantity selector for a product."
msgstr ""

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customer's downloads."
msgstr "عرض تنزيلات العملاء."

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers billing details."
msgstr "عرض تفاصيل فواتير العملاء."

#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers charges."
msgstr "عرض رسوم العملاء."

#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers invoices."
msgstr "عرض فواتير العملاء."

#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers orders."
msgstr "عرض طلبات العملاء."

#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers shipping addresses and lets them update details."
msgstr "عرض عناوين الشحن للعملاء و اتاحة تحديث التفاصيل لهم."

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the order bump discount."
msgstr "عرض الخصم للعرض الخاص Bumb ."

#: Blocks/TaxLineItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the order tax. (if there is tax)"
msgstr "عرض ضريبة الطلب. (إذا كانت هناك ضريبة)"

#: Blocks/ProductItemPrice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the price of the product with the scratched price."
msgstr ""

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:55
msgid "Displays the product info."
msgstr ""

#: Blocks/Product/Price/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the product price or price range."
msgstr ""

#: Blocks/Product/Title/block.json
#: Blocks/ProductItemTitle/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the product title."
msgstr ""

#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the total line item."
msgstr "عرض الإجمالي للعناصر."

#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard pages."
msgstr "عرض صفحات لوحة تحكم المستخدمين."

#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard tab."
msgstr "عرض علامة تبويب لوحة تحكم العملاء."

#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard tabs."
msgstr "عرض علامات تبويب لوحة تحكم العملاء."

#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard."
msgstr "عرض لوحة معلومات العملاء للمستخدمين."

#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Divider"
msgstr "فاصل"

#: address.js:74
msgid "Djibouti"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:277
msgid "Djiboutian Franc"
msgstr "فرنك جيبوتي"

#: address.js:75
msgid "Dominica"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:278
msgid "Dominican Peso"
msgstr "بيزو دومنيكاني"

#: address.js:76
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:130
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:117
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:58
#: components/subscriptions/Cancel.js:92
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:91
msgid "Don't Cancel"
msgstr "لا تلغي"

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:146
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:178
msgid "Don't Pause"
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:107
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:58
msgid "Don't cancel"
msgstr "لا تلغي"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:318
msgid "Don't create abandoned checkout if all products in checkout have been purchased."
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:109
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:118
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:127
#: settings/abandoned/util.js:9
msgid "Don't send"
msgstr ""

#: Blocks/Donation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Donation"
msgstr "تبرع"

#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Donation Amount"
msgstr "مبلغ التبرع"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:282
msgid "Done"
msgstr "مكتمل"

#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:105
msgid "Downgrade behavior. Either pending or immediate."
msgstr "سلوك الرجوع إلى إصدار أقدم. إما معلق أو فوري."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:77
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:78
msgid "Downgrades Happen"
msgstr "تم تخفيض الخطط"

#: components/MediaLibrary/Preview.js:156
#: products/modules/SingleDownload.js:260
#: store/add-entities.js:60
#: Controllers/DownloadController.php:110
#: sc-downloads-list.js:74
msgid "Download"
msgstr "تحميل"

#: invoices/modules/LineItems.js:55
msgid "Download Invoice"
msgstr "تحميل فاتورة"

#: invoices/modules/LineItems.js:47
msgid "Download Receipt"
msgstr "إيصال التنزيل"

#: orders/modules/LineItems/index.js:82
msgid "Download Receipt / Invoice"
msgstr "تحميل الإيصال / الفاتورة"

#: sc-order.js:153
msgid "Download Receipt/Invoice"
msgstr ""

#: products/modules/Downloads.js:58
msgid "Download added."
msgstr "تمت إضافة التنزيل."

#: products/modules/SingleDownload.js:103
msgid "Download archived."
msgstr "تمت أرشفة التنزيل."

#: products/modules/SingleDownload.js:77
msgid "Download removed."
msgstr "تمت إزالة التنزيل."

#: products/modules/SingleDownload.js:102
msgid "Download un-archived."
msgstr "تحميل الغير مؤرشف."

#: products/modules/Downloads.js:75
#: Controllers/DownloadController.php:120
#: sc-dashboard-downloads-list.js:108
#: sc-downloads-list.js:67
#: sc-order.js:145
msgid "Downloads"
msgstr "التحميلات"

#: util.js:43
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"

#: store/add-entities.js:88
msgid "Draft Checkout"
msgstr ""

#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:90
msgid "Dry run the sync."
msgstr ""

#: sc-checkout.js:203
msgid "Due to processor restrictions, only one checkout form is allowed on the page."
msgstr ""

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:121
msgid "Duplicate"
msgstr "نسخ"

#: coupons/Sidebar.js:75
msgid "Duration"
msgstr "مدة"

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:127
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:319
msgid "E.g. 1-2 days"
msgstr ""

#: orders/modules/TaxInfo.js:10
#: tax.js:19
msgid "EU VAT"
msgstr "ضريبة القيمة المضافة في الاتحاد الأوروبي"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:52
msgid "EU VAT Label"
msgstr ""

#: settings/tax/TaxSettings.js:84
msgid "EU VAT Settings"
msgstr "إعدادات ضريبة القيمة المضافة في الاتحاد الأوروبي"

#: src/Support/Currency.php:279
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "دولار شرق الكاريبي"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:43
msgid "Economy"
msgstr ""

#: address.js:77
msgid "Ecuador"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:281
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:262
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:150
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:110
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:312
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:401
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:95
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:122
#: coupons/modules/Code.js:143
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:221
#: settings/customer/EmailRow.js:37
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:114
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:137
msgid "Edit Activation"
msgstr "تحرير التفعيل"

#: subscriptions/edit/modules/Price.js:105
msgid "Edit Amount"
msgstr ""

#: bumps/EditBump.js:173
msgid "Edit Bump"
msgstr "تحرير  الـ Bump"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:70
msgid "Edit Cancellation Reason"
msgstr "تعديل سبب إلغاء الإشتراك"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:216
msgid "Edit Cart"
msgstr "تعديل عربة التسوق"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:209
msgid "Edit Checkout Form"
msgstr "تعديل نموذج الدفع"

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:86
msgid "Edit Conditions"
msgstr "تعديل الشروط"

#: coupons/EditCoupon.js:139
msgid "Edit Coupon"
msgstr "تحرير القسيمة"

#: customers/EditCustomer.js:86
msgid "Edit Customer"
msgstr "تحرير العميل"

#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:120
msgid "Edit Form"
msgstr "تعديل النموذج"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:64
msgid "Edit Manual Payment Method"
msgstr "تحرير طريقة الدفع اليدوية"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:209
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:218
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:222
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:262
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:266
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:189
msgid "Edit Order"
msgstr "تحرير الطلب"

#: products/EditProduct.js:179
#: components/PriceInfo.js:75
msgid "Edit Product"
msgstr "تحرير المنتج"

#: product-groups/EditProductGroup.js:90
msgid "Edit Product Group"
msgstr "تحرير مجموعة المنتجات"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:71
msgid "Edit Promotion Code"
msgstr "تحرير الرمز الترويجي"

#: checkouts/modules/Address.js:120
msgid "Edit Shipping & Tax Address"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:90
msgid "Edit Shipping Method"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/EditShippingRate.js:17
msgid "Edit Shipping Rate"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:394
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:227
msgid "Edit Subscription"
msgstr "تعديل الاشتراك"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:41
msgid "Edit SureCart Product"
msgstr ""

#: checkouts/modules/Tax/index.js:126
msgid "Edit Tax ID"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:69
msgid "Edit Tracking"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:264
msgid "Edit Zone"
msgstr ""

#: products/components/SelectTemplate/form.js:125
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:145
msgid "Edit template"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:178
msgid "Edit the layout of each product"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:144
msgid "Edit tracking"
msgstr ""

#: Blocks/CartItems/edit.js:44
#: Blocks/LineItems/edit.js:36
msgid "Editable"
msgstr "قابل للتعديل"

#: address.js:78
msgid "Egypt"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:280
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "الجنيه المصري"

#: address.js:79
msgid "El Salvador"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:50
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:132
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:223
#: customers/modules/Details.js:59
#: settings/brand/BrandSettings.js:157
msgid "Email"
msgstr "البريد إلكتروني"

#: Blocks/Email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "بريد إلكتروني"

#: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:31
msgid "Email #%d"
msgstr "إرسال بريد إلكتروني #٪ d"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:55
#: sc-login-form.js:102
msgid "Email Address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:179
msgid "Email Sent"
msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:99
msgid "Email Status"
msgstr "حالة البريد الإلكتروني"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:307
msgid "Email Verification Code"
msgstr ""

#: sc-login-provider2.js:83
msgid "Email or Username"
msgstr ""

#: src/Rest/CustomerLinksRestServiceProvider.php:59
msgid "Email or username for the request"
msgstr "البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم للطلب"

#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:125
msgid "Enable"
msgstr "تفعيل"

#: settings/tax/TaxSettings.js:86
msgid "Enable A Fallback Tax Rate"
msgstr "تفعيل معدل تراجع الضريبة"

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:83
msgid "Enable Automatic Retries"
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:279
msgid "Enable Cart"
msgstr ""

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:58
msgid "Enable Mollie processor"
msgstr ""

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:75
msgid "Enable PayPal payment"
msgstr "تمكين بوابة دفع PayPal"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:108
msgid "Enable Paystack payment"
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:260
msgid "Enable Recaptcha spam protection on checkout forms."
msgstr "تمكين الحماية من البريد العشوائي Recaptcha في نماذج الشراء."

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:146
msgid "Enable Shipping Rates"
msgstr ""

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:65
msgid "Enable Stripe payment"
msgstr "تمكين بوابة دفع سترايب Stripe"

#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:64
msgid "Enable access to a BuddyBoss Group."
msgstr "تمكين الوصول إلى مجموعة BuddyBoss."

#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:64
msgid "Enable access to a LearnDash course."
msgstr "تمكين الوصول إلى دورة LearnDash ."

#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:64
msgid "Enable access to a LearnDash group."
msgstr "قم بتمكين الوصول إلى مجموعة LearnDash."

#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:64
msgid "Enable access to a LifterLMS course."
msgstr "تمكين الوصول إلى دورة LifterLMS."

#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:66
msgid "Enable access to a MemberPress membership."
msgstr "تمكين الوصول إلى عضوية MemberPress."

#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:226
msgid "Enable access to a TutorLMS course."
msgstr "تمكين الوصول إلى دورة TutorLMS."

#: products/modules/Licensing.js:56
msgid "Enable license creation"
msgstr "تمكين إنشاء الترخيص"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:92
msgid "Enable this if your business makes up to €10,000 EUR in sales to other EU countries and you only plan to submit a domestic VAT return. If enabled, your home country VAT rate will apply to all EU orders."
msgstr "قم بتمكين هذا إذا كان عملك يحقق ما يصل إلى 10000 يورو من المبيعات إلى دول الاتحاد الأوروبي الأخرى وكنت تخطط فقط لتقديم عائد ضريبة القيمة المضافة المحلي. في حالة التمكين ، سيتم تطبيق معدل ضريبة القيمة المضافة في بلدك على جميع طلبات الاتحاد الأوروبي."

#: settings/account/components/CartSettings.js:204
#: Blocks/CartMenuButton/edit.js:71
msgid "Enable to always show the cart button, even your cart is empty."
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:102
msgid "Enabled"
msgstr "ممكن"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:299
msgid "Enabled In Test Mode"
msgstr ""

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:42
msgid "Enabled Processors"
msgstr "تمكين معالجات الدفع"

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:148
msgid "Enabling shipping rates allows you to charge shipping costs and restrict purchase areas."
msgstr ""

#: coupons/modules/Limits.js:72
msgid "End Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:74
#: subscriptions/shared/EndDate.js:40
#: subscriptions/show/modules/Details.js:49
msgid "Ended"
msgstr "انتهى"

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:107
msgid "Ending Balance"
msgstr "الرصيد النهائي"

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:91
msgid "Ends on"
msgstr "ينتهي في"

#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:69
msgid "Enroll Course"
msgstr ""

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:97
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:82
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:117
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "التأكد من أن مجموعة النتائج تستبعد معرفات محددة."

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:105
msgid "Ensure result set excludes specific license IDs."
msgstr "التأكد من أن مجموعة النتائج تستبعد معرفات ترخيص محددة."

#: Controllers/SubscriptionController.php:287
msgid "Enter Amount"
msgstr "أدخل المبلغ"

#: Controllers/SubscriptionController.php:298
#: sc-subscription-ad-hoc-confirm.js:36
msgid "Enter An Amount"
msgstr "أدخل المبلغ"

#: checkouts/modules/Payment.js:141
msgid "Enter Coupon Code"
msgstr ""

#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:86
msgid "Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default instead."
msgstr ""

#: Blocks/Switch/edit.js:78
msgid "Enter a description..."
msgstr "أدخل وصفًا ..."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:92
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:103
msgid "Enter a title for your form"
msgstr "أدخل عنوان للنموذج الخاص بك"

#: settings/brand/BrandSettings.js:173
msgid "Enter a website URL"
msgstr "أدخل عنوان URL للموقع"

#: checkouts/modules/Price.js:215
msgid "Enter an Amount"
msgstr ""

#: settings/brand/BrandSettings.js:159
msgid "Enter an email"
msgstr "أدخل البريد الإلكتروني"

#: settings/brand/BrandSettings.js:166
msgid "Enter an phone number"
msgstr "أدخل رقم هاتف"

#: sc-coupon-form2.js:73
msgid "Enter coupon code"
msgstr "أدخل كوبون الخصم"

#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:61
msgid "Enter email address"
msgstr ""

#: licenses/modules/Details/index.js:56
msgid "Enter the number of unique activations for this key. Leave blank for infinite."
msgstr "أدخل عدد عمليات التفعيل الفريدة لهذا المفتاح. اتركه فارغا لعدد لانهائي."

#: products/modules/Licensing.js:64
msgid "Enter the number of unique activations per license key. Leave blank for infinite."
msgstr "أدخل عدد عمليات التنشيط الفريدة لكل مفتاح ترخيص. اتركه فارغا لعدد لانهائي."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:66
msgid "Enter the sender name"
msgstr "أدخل اسم المرسل"

#: admin/onboarding/complete.php:67
msgid "Enter your API Token"
msgstr "أدخل رمز API الخاص بك"

#: settings/connection/ConnectionSettings.js:55
msgid "Enter your api token"
msgstr "أدخل رمز API الخاص بك"

#: admin/connection-invalid.php:39
#: admin/connection.php:48
#: admin/plugin.php:82
msgid "Enter your api token."
msgstr "أدخل رمز API الخاص بك."

#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:66
msgid "Enter your license key"
msgstr "إدخال مفتاح الترخيص الخاص بك"

#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:58
msgid "Enter your license key to activate your plan on thie store."
msgstr "أدخل مفتاح الترخيص الخاص بك لتفعيل خطتك في المتجر."

#: sc-login-form.js:150
msgid "Enter your password"
msgstr ""

#: address.js:80
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""

#: address.js:81
msgid "Eritrea"
msgstr ""

#: sc-cart-form.js:129
#: sc-dashboard-module2.js:17
#: sc-paypal-add-method.js:108
#: sc-stripe-add-method.js:132
#: sc-upcoming-invoice.js:221
msgid "Error"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:35
#: licenses/modules/Details/Copy.js:16
#: sc-licenses-list.js:50
msgid "Error copying to clipboard"
msgstr "خطأ في النسخ إلى الحافظة"

#: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:19
msgid "Error copying to clipboard."
msgstr "خطأ في النسخ إلى الحافظة."

#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:121
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:136
msgid "Error."
msgstr "خطأ."

#: sc-line-item-tax2.js:18
msgid "Estimated %s"
msgstr ""

#: address.js:82
msgid "Estonia"
msgstr ""

#: address.js:83
msgid "Eswatini"
msgstr ""

#: address.js:84
msgid "Ethiopia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:281
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "بر اثيوبي"

#: src/Support/Currency.php:282
msgid "Euro"
msgstr "اليورو"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:24
#: settings/tax/TaxSettings.js:194
msgid "European Union"
msgstr "الاتحاد الأوروبي"

#: sc-product-price-choices.js:26
msgid "Every"
msgstr ""

#: Blocks/CartItems/edit.js:72
#: Blocks/CartItems/edit.js:81
msgid "Example Product"
msgstr "مثال على المنتج"

#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:66
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:72
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/index.js:65
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:78
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:117
#: sc-payment-methods-list.js:129
#: sc-subscription-payment-method.js:145
msgid "Exp."
msgstr "تاريخ الإنتهاء."

#: Blocks/Product/Description/edit.js:43
msgid "Experience the next level of convenience with our innovative widget. Melding cutting-edge technology with user-friendly design, this product provides unparalleled functionality that caters to your lifestyle."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:236
msgid "Expired"
msgstr "منتهي الصلاحية"

#: settings/export/ExportRow.js:14
msgid "Export CSV"
msgstr "تصدير  بصيغة CSV"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:34
msgid "Express"
msgstr ""

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Express Payment"
msgstr "الدفع السريع"

#: sc-stripe-payment-request2.js:286
msgid "Express Payment"
msgstr ""

#: products/modules/Downloads.js:146
msgid "External Link"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:68
#: orders/modules/Refunds.js:53
msgid "Failed"
msgstr "فشل"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:134
msgid "Failed Payments"
msgstr "المدفوعات الفاشلة"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:52
msgid "Failed to cancel subscription."
msgstr "فشل إلغاء الاشتراك."

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:67
msgid "Failed to create refund."
msgstr "فشل إنشاء استرداد."

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:141
msgid "Failed to create shipping method"
msgstr ""

#: onboarding/Onboarding.js:102
msgid "Failed to create store. Please try again."
msgstr ""

#: sc-paypal-add-method.js:79
msgid "Failed to load the PayPal JS SDK script"
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:10
msgid "Failed to save coupon."
msgstr "فشل حفظ القسيمة."

#: store/data/actions.js:227
#: store/data/actions.js:269
#: store/data/actions.js:352
msgid "Failed to save."
msgstr "فشل في الحفظ."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:55
msgid "Failed to start subscription."
msgstr "فشل بدء الاشتراك."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:44
msgid "Failed to un-cancel subscription."
msgstr "فشل العودة عن إلغاء الاشتراك."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:14
msgid "Failed to update. Please check for errors and try again."
msgstr "اخفاق التحديث. يرجى التحقق من وجود أخطاء وحاول مرة أخرى."

#: address.js:85
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:283
msgid "Falkland Pound"
msgstr "جنيه فوكلاند"

#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:183
msgid "Fallback"
msgstr ""

#: settings/tax/TaxSettings.js:97
msgid "Fallback Rate"
msgstr "معدل التراجع"

#: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:33
msgid "Fallback Zone"
msgstr ""

#: address.js:86
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""

#: products/modules/Image/ImageDisplay.js:43
msgid "Featured"
msgstr ""

#: checkouts/modules/Price.js:182
msgid "Fee"
msgstr ""

#: sc-customer-firstname.js:46
#: sc-customer-lastname.js:43
#: sc-customer-name.js:42
msgid "Field must not be empty."
msgstr ""

#: address.js:87
msgid "Fiji"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:284
msgid "Fijian Dollar"
msgstr "دولار فيجي"

#: products/modules/Downloads.js:85
msgid "File"
msgstr "ملف"

#: components/MediaLibrary/Preview.js:105
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:53
msgid "Files attached to the product."
msgstr "الملفات المرفقة بالمنتج."

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:436
msgid "Filter"
msgstr ""

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:346
msgid "Filter by fulfillment"
msgstr ""

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:382
msgid "Filter by shipment"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:222
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:215
msgid "Filter checkout forms list"
msgstr "تصفية قائمة نماذج الدفع"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:130
msgid "Final Email Delay"
msgstr "تأخير رسالة البريد الإلكتروني النهائية"

#: Blocks/Form/edit.js:340
#: sc-checkout.js:194
msgid "Finalizing order..."
msgstr "إنهاء الطلب ..."

#: admin/connection-invalid.php:44
#: admin/connection.php:53
#: admin/plugin.php:87
msgid "Find My Api Token"
msgstr "البحث عن رمز Api الخاص بي"

#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:84
msgid "Find a product..."
msgstr "ابحث عن منتج ..."

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:160
msgid "Fingerprint"
msgstr "بصمة"

#: address.js:88
msgid "Finland"
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:114
msgid "First Email Delay"
msgstr "تأخير أول رسالة بريد الإلكتروني"

#: coupons/modules/CustomerSelector.js:113
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:202
#: customers/modules/Details.js:34
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:60
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:27
msgid "First Name"
msgstr "الاسم الأول"

#: Blocks/FirstName/block.json
msgctxt "block title"
msgid "First Name"
msgstr "الاسم الأول"

#: Blocks/Name/components/Inspector.js:26
#: Blocks/Name/components/Inspector.js:44
msgid "First Name Help"
msgstr "مساعدة الاسم الأول"

#: Blocks/Name/components/Inspector.js:17
msgid "First Name Label"
msgstr "تسمية الاسم الأول"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:176
#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:79
msgid "First create a shipping zone (where you ship to) and then a shipping rate (the cost to ship there)."
msgstr ""

#: settings/customer/CustomerSettings.js:242
msgid "First email sent when a checkout is abandoned."
msgstr "يتم إرسال أول بريد إلكتروني عندما يتم ترك سلة المشتريات عند انهاء الشراء."

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:163
msgid "First, add some conditions for the display of this group of blocks."
msgstr "أولاً ، أضف بعض الشروط لعرض هذه المجموعة من المكوّنات."

#: bumps/modules/Discount.js:48
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"

#: coupons/modules/Types.js:57
#: settings/abandoned/Coupon.js:72
msgid "Fixed Discount"
msgstr "خصم ثابت"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateCondition.js:53
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:421
msgid "Flat Rate"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:279
msgid "Floating Icon"
msgstr ""

#: settings/order/OrderProtocol.js:134
msgid "Footer"
msgstr "تذييل"

#. translators: number of months.
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:221
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:340
msgid "For %d months"
msgstr "لمدة %d أشهر"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:217
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:336
#: coupons/modules/Types.js:37
#: coupons/modules/Types.js:119
#: coupons/Sidebar.js:37
#: settings/abandoned/Coupon.js:58
#: settings/abandoned/Coupon.js:137
msgid "Forever"
msgstr "للأبد"

#: Blocks/Form/edit.js:427
msgid "Form"
msgstr "نموذج"

#: Blocks/Form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "نموذج"

#: Blocks/Form/edit.js:230
msgid "Form Highlight Color"
msgstr "لون مميز للنموذج"

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:158
msgid "Form ID is invalid."
msgstr "معرف النموذج غير صالح."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:150
msgid "Form ID is required."
msgstr "معرف النموذج مطلوب."

#: Blocks/Form/edit.js:218
msgid "Form Template"
msgstr "قالب النموذج"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:103
#: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:106
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:86
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:97
msgid "Form Title"
msgstr "عنوان النموذج"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:136
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:124
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:81
msgid "Forms"
msgstr "نماذج"

#: address.js:89
msgid "France"
msgstr ""

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:125
msgid "Fraudulent"
msgstr "محتال"

#: sc-order-bump2.js:53
msgid "Free"
msgstr "مجاني"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:127
msgid "Free Order Emails"
msgstr "رسائل البريد الإلكتروني للطلب المجاني"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:43
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:14
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:77
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Free Trial"
msgstr "تجربة مجانية"

#: products/components/price/parts/Trial.js:14
#: products/components/price/parts/Trial.js:40
msgid "Free Trial Days"
msgstr "أيام التجربة المجانية"

#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:13
msgid "Free Trial Ends"
msgstr "انتهاء الفترة التجريبية المجانية"

#: address.js:90
msgid "French Guiana"
msgstr ""

#: address.js:91
msgid "French Polynesia"
msgstr ""

#: address.js:92
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:162
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:341
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:75
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:87
msgid "Fulfill Item"
msgid_plural "Fulfill Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:352
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:90
#: sc-order-fulfillment-badge.js:8
msgid "Fulfilled"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:204
msgid "Fulfilled on"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:104
#: store/add-entities.js:88
msgid "Fulfillment"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:52
msgid "Fulfillment canceled."
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:130
msgid "Fulfillment created."
msgstr ""

#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:50
#: Blocks/Submit/edit.js:37
msgid "Full"
msgstr "ممتلىء"

#: Blocks/Name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Full Name"
msgstr "الاسم الكامل"

#: Blocks/Columns/edit.js:125
msgid "Full vertical height"
msgstr "ارتفاع عمودي كامل"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:278
msgid "GDPR Message"
msgstr "رسالة (GDPR)"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:254
msgid "GDPR Settings"
msgstr "إعدادات GDPR"

#: src/Support/TimeDate.php:142
msgid "GMT+00:00) Edinburgh"
msgstr "GMT + 00: 00) إدنبرة"

#: src/Support/TimeDate.php:143
msgid "GMT+00:00) Lisbon"
msgstr "GMT + 00: 00) لشبونة"

#: src/Support/TimeDate.php:144
msgid "GMT+00:00) London"
msgstr "GMT + 00: 00) لندن"

#: src/Support/TimeDate.php:145
msgid "GMT+00:00) Monrovia"
msgstr "GMT + 00: 00) مونروفيا"

#: src/Support/TimeDate.php:146
msgid "GMT+00:00) UTC"
msgstr "GMT + 00: 00) التوقيت العالمي"

#: src/Support/TimeDate.php:147
msgid "GMT+01:00) Amsterdam"
msgstr "GMT + 01: 00) أمستردام"

#: src/Support/TimeDate.php:148
msgid "GMT+01:00) Belgrade"
msgstr "GMT + 01: 00) بلغراد"

#: src/Support/TimeDate.php:149
msgid "GMT+01:00) Berlin"
msgstr "GMT + 01: 00) برلين"

#: src/Support/TimeDate.php:150
msgid "GMT+01:00) Bern"
msgstr "GMT + 01: 00) برن"

#: src/Support/TimeDate.php:151
msgid "GMT+01:00) Bratislava"
msgstr "GMT + 01: 00) براتيسلافا"

#: src/Support/TimeDate.php:152
msgid "GMT+01:00) Brussels"
msgstr "GMT + 01: 00) بروكسل"

#: src/Support/TimeDate.php:153
msgid "GMT+01:00) Budapest"
msgstr "GMT + 01: 00) بودابست"

#: src/Support/TimeDate.php:154
msgid "GMT+01:00) Casablanca"
msgstr "GMT + 01: 00) الدار البيضاء"

#: src/Support/TimeDate.php:155
msgid "GMT+01:00) Copenhagen"
msgstr "GMT + 01: 00) كوبنهاجن"

#: src/Support/TimeDate.php:156
msgid "GMT+01:00) Dublin"
msgstr "GMT + 01: 00) دبلن"

#: src/Support/TimeDate.php:157
msgid "GMT+01:00) Ljubljana"
msgstr "GMT + 01: 00) ليوبليانا"

#: src/Support/TimeDate.php:158
msgid "GMT+01:00) Madrid"
msgstr "GMT + 01: 00) مدريد"

#: src/Support/TimeDate.php:159
msgid "GMT+01:00) Paris"
msgstr "GMT + 01: 00) باريس"

#: src/Support/TimeDate.php:160
msgid "GMT+01:00) Prague"
msgstr "GMT + 01: 00) براغ"

#: src/Support/TimeDate.php:161
msgid "GMT+01:00) Rome"
msgstr "GMT + 01: 00) روما"

#: src/Support/TimeDate.php:162
msgid "GMT+01:00) Sarajevo"
msgstr "GMT + 01: 00) سراييفو"

#: src/Support/TimeDate.php:163
msgid "GMT+01:00) Skopje"
msgstr "GMT + 01: 00) سكوبي"

#: src/Support/TimeDate.php:164
msgid "GMT+01:00) Stockholm"
msgstr "GMT + 01: 00) ستوكهولم"

#: src/Support/TimeDate.php:165
msgid "GMT+01:00) Vienna"
msgstr "GMT + 01: 00) فيينا"

#: src/Support/TimeDate.php:166
msgid "GMT+01:00) Warsaw"
msgstr "GMT + 01: 00) وارسو"

#: src/Support/TimeDate.php:167
msgid "GMT+01:00) West Central Africa"
msgstr "GMT + 01: 00) غرب وسط إفريقيا"

#: src/Support/TimeDate.php:168
msgid "GMT+01:00) Zagreb"
msgstr "GMT + 01: 00) زغرب"

#: src/Support/TimeDate.php:169
msgid "GMT+01:00) Zurich"
msgstr "GMT + 01: 00) زيورخ"

#: src/Support/TimeDate.php:170
msgid "GMT+02:00) Athens"
msgstr "GMT + 02: 00) أثينا"

#: src/Support/TimeDate.php:171
msgid "GMT+02:00) Bucharest"
msgstr "GMT + 02: 00) بوخارست"

#: src/Support/TimeDate.php:172
msgid "GMT+02:00) Cairo"
msgstr "GMT + 02: 00) القاهرة"

#: src/Support/TimeDate.php:173
msgid "GMT+02:00) Harare"
msgstr "GMT + 02: 00) هراري"

#: src/Support/TimeDate.php:174
msgid "GMT+02:00) Helsinki"
msgstr "GMT + 02: 00) هلسنكي"

#: src/Support/TimeDate.php:175
msgid "GMT+02:00) Jerusalem"
msgstr "GMT + 02: 00) القدس"

#: src/Support/TimeDate.php:176
msgid "GMT+02:00) Kaliningrad"
msgstr "GMT + 02: 00) كالينينجراد"

#: src/Support/TimeDate.php:177
msgid "GMT+02:00) Kyiv"
msgstr "GMT + 02: 00) كييف"

#: src/Support/TimeDate.php:178
msgid "GMT+02:00) Pretoria"
msgstr "GMT + 02: 00) بريتوريا"

#: src/Support/TimeDate.php:179
msgid "GMT+02:00) Riga"
msgstr "GMT + 02: 00) ريجا"

#: src/Support/TimeDate.php:180
msgid "GMT+02:00) Sofia"
msgstr "GMT + 02: 00) صوفيا"

#: src/Support/TimeDate.php:181
msgid "GMT+02:00) Tallinn"
msgstr "GMT + 02: 00) تالين"

#: src/Support/TimeDate.php:182
msgid "GMT+02:00) Vilnius"
msgstr "GMT + 02: 00) فيلنيوس"

#: src/Support/TimeDate.php:183
msgid "GMT+03:00) Baghdad"
msgstr "GMT + 03: 00) بغداد"

#: src/Support/TimeDate.php:184
msgid "GMT+03:00) Istanbul"
msgstr "GMT + 03: 00) اسطنبول"

#: src/Support/TimeDate.php:185
msgid "GMT+03:00) Kuwait"
msgstr "GMT + 03: 00) الكويت"

#: src/Support/TimeDate.php:186
msgid "GMT+03:00) Minsk"
msgstr "GMT + 03: 00) مينسك"

#: src/Support/TimeDate.php:187
msgid "GMT+03:00) Moscow"
msgstr "GMT + 03: 00) موسكو"

#: src/Support/TimeDate.php:188
msgid "GMT+03:00) Nairobi"
msgstr "GMT + 03: 00) نيروبي"

#: src/Support/TimeDate.php:189
msgid "GMT+03:00) Riyadh"
msgstr "GMT + 03: 00) الرياض"

#: src/Support/TimeDate.php:190
msgid "GMT+03:00) St. Petersburg"
msgstr "GMT + 03: 00) سانت بطرسبرغ"

#: src/Support/TimeDate.php:191
msgid "GMT+03:00) Volgograd"
msgstr "GMT + 03: 00) فولجوجراد"

#: src/Support/TimeDate.php:192
msgid "GMT+03:30) Tehran"
msgstr "GMT + 03: 30) طهران"

#: src/Support/TimeDate.php:193
msgid "GMT+04:00) Abu Dhabi"
msgstr "GMT + 04: 00) أبو ظبي"

#: src/Support/TimeDate.php:194
msgid "GMT+04:00) Baku"
msgstr "GMT + 04: 00) باكو"

#: src/Support/TimeDate.php:195
msgid "GMT+04:00) Muscat"
msgstr "GMT + 04: 00) مسقط"

#: src/Support/TimeDate.php:196
msgid "GMT+04:00) Samara"
msgstr "GMT + 04: 00) سامارا"

#: src/Support/TimeDate.php:197
msgid "GMT+04:00) Tbilisi"
msgstr "GMT + 04: 00) تبليسي"

#: src/Support/TimeDate.php:198
msgid "GMT+04:00) Yerevan"
msgstr "GMT + 04: 00) يريفان"

#: src/Support/TimeDate.php:199
msgid "GMT+04:30) Kabul"
msgstr "GMT + 04: 30) كابول"

#: src/Support/TimeDate.php:200
msgid "GMT+05:00) Ekaterinburg"
msgstr "GMT + 05: 00) إيكاترينبرج"

#: src/Support/TimeDate.php:201
msgid "GMT+05:00) Islamabad"
msgstr "GMT + 05: 00) إسلام أباد"

#: src/Support/TimeDate.php:202
msgid "GMT+05:00) Karachi"
msgstr "GMT + 05: 00) كراتشي"

#: src/Support/TimeDate.php:203
msgid "GMT+05:00) Tashkent"
msgstr "GMT + 05: 00) طشقند"

#: src/Support/TimeDate.php:204
msgid "GMT+05:30) Chennai"
msgstr "GMT + 05: 30) تشيناي"

#: src/Support/TimeDate.php:205
msgid "GMT+05:30) Kolkata"
msgstr "GMT + 05: 30) كولكاتا"

#: src/Support/TimeDate.php:206
msgid "GMT+05:30) Mumbai"
msgstr "GMT + 05: 30) مومباي"

#: src/Support/TimeDate.php:207
msgid "GMT+05:30) New Delhi"
msgstr "GMT + 05: 30) نيودلهي"

#: src/Support/TimeDate.php:208
msgid "GMT+05:30) Sri Jayawardenepura"
msgstr "GMT + 05: 30) سري جاياواردنابورا"

#: src/Support/TimeDate.php:209
msgid "GMT+05:45) Kathmandu"
msgstr "GMT + 05: 45) كاتماندو"

#: src/Support/TimeDate.php:210
msgid "GMT+06:00) Almaty"
msgstr "GMT + 06: 00) ألماتي"

#: src/Support/TimeDate.php:211
msgid "GMT+06:00) Astana"
msgstr "GMT + 06: 00) أستانا"

#: src/Support/TimeDate.php:212
msgid "GMT+06:00) Dhaka"
msgstr "GMT + 06: 00) دكا"

#: src/Support/TimeDate.php:213
msgid "GMT+06:00) Urumqi"
msgstr "GMT + 06: 00) أورومتشي"

#: src/Support/TimeDate.php:214
msgid "GMT+06:30) Rangoon"
msgstr "GMT + 06: 30) رانجون"

#: src/Support/TimeDate.php:215
msgid "GMT+07:00) Bangkok"
msgstr "GMT + 07: 00) بانكوك"

#: src/Support/TimeDate.php:216
msgid "GMT+07:00) Hanoi"
msgstr "GMT + 07: 00) هانوي"

#: src/Support/TimeDate.php:217
msgid "GMT+07:00) Jakarta"
msgstr "GMT + 07: 00) جاكرتا"

#: src/Support/TimeDate.php:218
msgid "GMT+07:00) Krasnoyarsk"
msgstr "GMT + 07: 00) كراسنويارسك"

#: src/Support/TimeDate.php:219
msgid "GMT+07:00) Novosibirsk"
msgstr "GMT + 07: 00) نوفوسيبيرسك"

#: src/Support/TimeDate.php:220
msgid "GMT+08:00) Beijing"
msgstr "GMT + 08: 00) بكين"

#: src/Support/TimeDate.php:221
msgid "GMT+08:00) Chongqing"
msgstr "GMT + 08: 00) تشونغتشينغ"

#: src/Support/TimeDate.php:222
msgid "GMT+08:00) Hong Kong"
msgstr "GMT + 08: 00) هونج كونج"

#: src/Support/TimeDate.php:223
msgid "GMT+08:00) Irkutsk"
msgstr "GMT + 08: 00) إيركوتسك"

#: src/Support/TimeDate.php:224
msgid "GMT+08:00) Kuala Lumpur"
msgstr "GMT + 08: 00) كوالالمبور"

#: src/Support/TimeDate.php:225
msgid "GMT+08:00) Perth"
msgstr "GMT + 08: 00) بيرث"

#: src/Support/TimeDate.php:226
msgid "GMT+08:00) Singapore"
msgstr "GMT + 08: 00) سنغافورة"

#: src/Support/TimeDate.php:227
msgid "GMT+08:00) Taipei"
msgstr "GMT + 08: 00) تايبيه"

#: src/Support/TimeDate.php:228
msgid "GMT+08:00) Ulaanbaatar"
msgstr "GMT + 08: 00) أولان باتور"

#: src/Support/TimeDate.php:229
msgid "GMT+09:00) Osaka"
msgstr "GMT + 09: 00) أوساكا"

#: src/Support/TimeDate.php:230
msgid "GMT+09:00) Sapporo"
msgstr "GMT + 09: 00) سابورو"

#: src/Support/TimeDate.php:231
msgid "GMT+09:00) Seoul"
msgstr "GMT + 09: 00) سيول"

#: src/Support/TimeDate.php:232
msgid "GMT+09:00) Tokyo"
msgstr "GMT + 09: 00) طوكيو"

#: src/Support/TimeDate.php:233
msgid "GMT+09:00) Yakutsk"
msgstr "GMT + 09: 00) ياكوتسك"

#: src/Support/TimeDate.php:234
msgid "GMT+09:30) Adelaide"
msgstr "GMT + 09: 30) أديلايد"

#: src/Support/TimeDate.php:235
msgid "GMT+09:30) Darwin"
msgstr "GMT + 09: 30) داروين"

#: src/Support/TimeDate.php:236
msgid "GMT+10:00) Brisbane"
msgstr "GMT + 10: 00) بريسبان"

#: src/Support/TimeDate.php:237
msgid "GMT+10:00) Canberra"
msgstr "GMT + 10: 00) كانبرا"

#: src/Support/TimeDate.php:238
msgid "GMT+10:00) Guam"
msgstr "GMT + 10: 00) غوام"

#: src/Support/TimeDate.php:239
msgid "GMT+10:00) Hobart"
msgstr "GMT + 10: 00) هوبارت"

#: src/Support/TimeDate.php:240
msgid "GMT+10:00) Melbourne"
msgstr "GMT + 10: 00) ملبورن"

#: src/Support/TimeDate.php:241
msgid "GMT+10:00) Port Moresby"
msgstr "GMT + 10: 00) بورت مورسبي"

#: src/Support/TimeDate.php:242
msgid "GMT+10:00) Sydney"
msgstr "GMT + 10: 00) سيدني"

#: src/Support/TimeDate.php:243
msgid "GMT+10:00) Vladivostok"
msgstr "GMT + 10: 00) فلاديفوستوك"

#: src/Support/TimeDate.php:244
msgid "GMT+11:00) Magadan"
msgstr "GMT + 11: 00) ماجادان"

#: src/Support/TimeDate.php:245
msgid "GMT+11:00) New Caledonia"
msgstr "GMT + 11: 00) كاليدونيا الجديدة"

#: src/Support/TimeDate.php:246
msgid "GMT+11:00) Solomon Is."
msgstr "GMT + 11: 00) جزيرة سليمان."

#: src/Support/TimeDate.php:247
msgid "GMT+11:00) Srednekolymsk"
msgstr "GMT + 11: 00) سريدنكوليمسك"

#: src/Support/TimeDate.php:248
msgid "GMT+12:00) Auckland"
msgstr "GMT + 12: 00) أوكلاند"

#: src/Support/TimeDate.php:249
msgid "GMT+12:00) Fiji"
msgstr "GMT + 12: 00) فيجي"

#: src/Support/TimeDate.php:250
msgid "GMT+12:00) Kamchatka"
msgstr "GMT + 12: 00) كامتشاتكا"

#: src/Support/TimeDate.php:251
msgid "GMT+12:00) Marshall Is."
msgstr "GMT + 12: 00) جزيرة مارشال."

#: src/Support/TimeDate.php:252
msgid "GMT+12:00) Wellington"
msgstr "GMT + 12: 00) ويلينجتون"

#: src/Support/TimeDate.php:253
msgid "GMT+12:45) Chatham Is."
msgstr "GMT + 12: 45) جزيرة تشاتام."

#: src/Support/TimeDate.php:254
msgid "GMT+13:00) Nuku&#39;alofa"
msgstr "GMT + 13: 00) نوكو ألوفا"

#: src/Support/TimeDate.php:255
msgid "GMT+13:00) Samoa"
msgstr "GMT + 13: 00) ساموا"

#: src/Support/TimeDate.php:256
msgid "GMT+13:00) Tokelau Is."
msgstr "GMT + 13: 00) جزيرة توكيلاو."

#: src/Support/TimeDate.php:140
msgid "GMT-01:00) Azores"
msgstr "GMT-01: 00) جزر الأزور"

#: src/Support/TimeDate.php:141
msgid "GMT-01:00) Cape Verde Is."
msgstr "GMT-01: 00) جزيرة الرأس الأخضر."

#: src/Support/TimeDate.php:139
msgid "GMT-02:00) Mid-Atlantic"
msgstr "GMT-02: 00) وسط المحيط الأطلسي"

#: src/Support/TimeDate.php:135
msgid "GMT-03:00) Brasilia"
msgstr "GMT-03: 00) برازيليا"

#: src/Support/TimeDate.php:136
msgid "GMT-03:00) Buenos Aires"
msgstr "GMT-03: 00) بوينس آيرس"

#: src/Support/TimeDate.php:137
msgid "GMT-03:00) Greenland"
msgstr "GMT-03: 00) جرينلاند"

#: src/Support/TimeDate.php:138
msgid "GMT-03:00) Montevideo"
msgstr "GMT-03: 00) مونتيفيديو"

#: src/Support/TimeDate.php:134
msgid "GMT-03:30) Newfoundland"
msgstr "GMT-03: 30) نيوفاوندلاند"

#: src/Support/TimeDate.php:128
msgid "GMT-04:00) Atlantic Time (Canada)"
msgstr "GMT-04: 00) توقيت المحيط الأطلسي (كندا)"

#: src/Support/TimeDate.php:129
msgid "GMT-04:00) Caracas"
msgstr "GMT-04: 00) كاراكاس"

#: src/Support/TimeDate.php:130
msgid "GMT-04:00) Georgetown"
msgstr "GMT-04: 00) جورج تاون"

#: src/Support/TimeDate.php:131
msgid "GMT-04:00) La Paz"
msgstr "GMT-04: 00) لاباز"

#: src/Support/TimeDate.php:132
msgid "GMT-04:00) Puerto Rico"
msgstr "GMT-04: 00) بورتوريكو"

#: src/Support/TimeDate.php:133
msgid "GMT-04:00) Santiago"
msgstr "GMT-04: 00) سانتياغو"

#: src/Support/TimeDate.php:104
msgid "GMT-05:00) America/Detroit"
msgstr "GMT-05: 00) أمريكا / ديترويت"

#: src/Support/TimeDate.php:105
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Marengo"
msgstr "GMT-05: 00) أمريكا / إنديانا / مارينجو"

#: src/Support/TimeDate.php:106
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Petersburg"
msgstr "GMT-05: 00) أمريكا / إنديانا / بطرسبرج"

#: src/Support/TimeDate.php:107
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Vevay"
msgstr "GMT-05: 00) أمريكا / إنديانا / فيفاي"

#: src/Support/TimeDate.php:108
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Vincennes"
msgstr "GMT-05: 00) أمريكا / إنديانا / فينسينس"

#: src/Support/TimeDate.php:109
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Winamac"
msgstr "GMT-05: 00) أمريكا / إنديانا / ويناماك"

#: src/Support/TimeDate.php:110
msgid "GMT-05:00) America/Kentucky/Louisville"
msgstr "GMT-05: 00) أمريكا / كنتاكي / لويزفيل"

#: src/Support/TimeDate.php:111
msgid "GMT-05:00) America/Kentucky/Monticello"
msgstr "GMT-05: 00) أمريكا / كنتاكي / مونتايسلو"

#: src/Support/TimeDate.php:125
msgid "GMT-05:00) Bogota"
msgstr "GMT-05: 00) بوغوتا"

#: src/Support/TimeDate.php:112
msgid "GMT-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-05: 00) التوقيت الشرقي (الولايات المتحدة وكندا)"

#: src/Support/TimeDate.php:113
msgid "GMT-05:00) Indiana (East)"
msgstr "GMT-05: 00) إنديانا (شرق)"

#: src/Support/TimeDate.php:126
msgid "GMT-05:00) Lima"
msgstr "GMT-05: 00) ليما"

#: src/Support/TimeDate.php:127
msgid "GMT-05:00) Quito"
msgstr "GMT-05: 00) كيتو"

#: src/Support/TimeDate.php:97
msgid "GMT-06:00) America/Indiana/Knox"
msgstr "GMT-06: 00) أمريكا / إنديانا / نوكس"

#: src/Support/TimeDate.php:98
msgid "GMT-06:00) America/Indiana/Tell_City"
msgstr "GMT-06: 00) أمريكا / إنديانا / Tell_City"

#: src/Support/TimeDate.php:99
msgid "GMT-06:00) America/Menominee"
msgstr "GMT-06: 00) أمريكا / مينوميني"

#: src/Support/TimeDate.php:100
msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "GMT-06: 00) أمريكا / نورث_داكوتا / بيولا"

#: src/Support/TimeDate.php:101
msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/Center"
msgstr "GMT-06: 00) أمريكا / نورث_داكوتا / المركز"

#: src/Support/TimeDate.php:102
msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "GMT-06: 00) أمريكا / نورث_داكوتا / نيو_سالم"

#: src/Support/TimeDate.php:120
msgid "GMT-06:00) Central America"
msgstr "GMT-06: 00) أمريكا الوسطى"

#: src/Support/TimeDate.php:103
msgid "GMT-06:00) Central Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-06: 00) التوقيت المركزي (الولايات المتحدة وكندا)"

#: src/Support/TimeDate.php:121
msgid "GMT-06:00) Guadalajara"
msgstr "GMT-06: 00) غوادالاخارا"

#: src/Support/TimeDate.php:122
msgid "GMT-06:00) Mexico City"
msgstr "GMT-06: 00) مكسيكو سيتي"

#: src/Support/TimeDate.php:123
msgid "GMT-06:00) Monterrey"
msgstr "GMT-06: 00) مونتيري"

#: src/Support/TimeDate.php:124
msgid "GMT-06:00) Saskatchewan"
msgstr "GMT-06: 00) ساسكاتشوان"

#: src/Support/TimeDate.php:94
msgid "GMT-07:00) America/Boise"
msgstr "GMT-07: 00) أمريكا / بويز"

#: src/Support/TimeDate.php:95
msgid "GMT-07:00) Arizona"
msgstr "GMT-07: 00) أريزونا"

#: src/Support/TimeDate.php:118
msgid "GMT-07:00) Chihuahua"
msgstr "GMT-07: 00) شيواوا"

#: src/Support/TimeDate.php:119
msgid "GMT-07:00) Mazatlan"
msgstr "GMT-07: 00) مازاتلان"

#: src/Support/TimeDate.php:96
msgid "GMT-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-07: 00) التوقيت الجبلي (الولايات المتحدة وكندا)"

#: src/Support/TimeDate.php:93
msgid "GMT-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-08: 00) توقيت المحيط الهادي (الولايات المتحدة وكندا)"

#: src/Support/TimeDate.php:117
msgid "GMT-08:00) Tijuana"
msgstr "GMT-08: 00) تيخوانا"

#: src/Support/TimeDate.php:87
msgid "GMT-09:00) Alaska"
msgstr "GMT-09: 00) ألاسكا"

#: src/Support/TimeDate.php:88
msgid "GMT-09:00) America/Anchorage"
msgstr "GMT-09: 00) أمريكا / أنكوريج"

#: src/Support/TimeDate.php:89
msgid "GMT-09:00) America/Metlakatla"
msgstr "GMT-09: 00) أمريكا / ميتلاكاتلا"

#: src/Support/TimeDate.php:90
msgid "GMT-09:00) America/Nome"
msgstr "GMT-09: 00) أمريكا / نومي"

#: src/Support/TimeDate.php:91
msgid "GMT-09:00) America/Sitka"
msgstr "GMT-09: 00) أمريكا / سيتكا"

#: src/Support/TimeDate.php:92
msgid "GMT-09:00) America/Yakutat"
msgstr "GMT-09: 00) أمريكا / ياكوتات"

#: src/Support/TimeDate.php:85
msgid "GMT-10:00) America/Adak"
msgstr "GMT-10: 00) أمريكا / أداك"

#: src/Support/TimeDate.php:86
msgid "GMT-10:00) Hawaii"
msgstr "GMT-10: 00) هاواي"

#: src/Support/TimeDate.php:115
msgid "GMT-11:00) American Samoa"
msgstr "GMT-11: 00) ساموا الأمريكية"

#: src/Support/TimeDate.php:116
msgid "GMT-11:00) Midway Island"
msgstr "GMT-11: 00) جزيرة ميدواي"

#: src/Support/TimeDate.php:114
msgid "GMT-12:00) International Date Line West"
msgstr "GMT-12: 00) خط التوقيت الدولي غربًا"

#: tax.js:6
msgid "GST Number"
msgstr "رقم GST"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:31
msgid "GST Registration"
msgstr "التسجيل في ضريبة السلع والخدمات"

#: address.js:93
msgid "Gabon"
msgstr ""

#: address.js:94
msgid "Gambia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:285
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr "الدالاسي الجامبي"

#: address.js:95
msgid "Georgia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:286
msgid "Georgian Lari"
msgstr "الجورجية لاري"

#: address.js:96
msgid "Germany"
msgstr ""

#: admin/onboarding/show.php:69
#: dashboard/components/LearnMore.js:53
msgid "Get Help"
msgstr "احصل على مساعدة"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:113
msgid "Get Started"
msgstr "إبدأ الآن"

#: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:106
msgid "Get Subscription Saver"
msgstr "احصل على ميزة موفّر الإشتراكات"

#: admin/onboarding/show.php:56
msgid "Get started by creating your first product or creating a new checkout form."
msgstr "ابدأ بإنشاء منتجك الأول أو إنشاء نموذج دفع جديد."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:170
msgid "Get started by selecting a form or start build a new form."
msgstr "ابدأ بتحديد نموذج أو قم بإنشاء نموذج جديد."

#: dashboard/components/GetStarted.js:56
msgid "Get started with SureCart"
msgstr "ابدأ مع SureCart"

#: address.js:97
msgid "Ghana"
msgstr ""

#: address.js:98
msgid "Gibraltar"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:287
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "جبل طارق الجنيه"

#: sc-subscription-cancel.js:94
#: sc-subscription-payment.js:105
#: sc-subscription-payment.js:112
#: sc-subscription-renew.js:89
msgid "Go Back"
msgstr "العودة للخلف"

#: templates/Model.js:177
#: templates/SingleModel.js:150
msgid "Go back."
msgstr "عودة الى الخلف."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:333
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:345
msgid "Grace Period"
msgstr ""

#: address.js:99
msgid "Greece"
msgstr ""

#: address.js:100
msgid "Greenland"
msgstr ""

#: address.js:101
msgid "Grenada"
msgstr ""

#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:55
#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:55
msgid "Group Access"
msgstr "وصول للمجموعة"

#: product-groups/CreateProductGroup.js:55
#: product-groups/modules/Details.js:26
#: products/modules/Upgrades.js:108
msgid "Group Name"
msgstr "أسم المجموعة"

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:105
msgid "Grow your store worry-free."
msgstr "قم بتنمية متجرك دون قلق."

#: address.js:102
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""

#: address.js:103
msgid "Guatemala"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:288
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr "كوتزال غواتيمالا"

#: address.js:104
msgid "Guernsey"
msgstr ""

#: address.js:105
msgid "Guinea"
msgstr ""

#: address.js:106
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:289
msgid "Guinean Franc"
msgstr "فرنك غينيا"

#: address.js:107
msgid "Guyana"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:290
msgid "Guyanese Dollar"
msgstr "دولار جوياني"

#: address.js:108
msgid "Haiti"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:291
msgid "Haitian Gourde"
msgstr "الجورد الهايتي"

#: Blocks/CartHeader/edit.js:38
msgid "Header Text"
msgstr "نص الترويسة"

#. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3"
#: Blocks/Product/Title/heading-level-dropdown.js:56
msgid "Heading %d"
msgstr ""

#: address.js:109
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr ""

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:85
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:32
#: Blocks/FirstName/edit.js:52
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Input/edit.js:58
#: Blocks/LastName/edit.js:52
#: Blocks/Name/edit.js:52
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:65
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Password/edit.js:60
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Textarea/edit.js:58
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"

#: products/modules/Prices/ShowArchivedToggle.js:20
msgid "Hide %d Archived Prices"
msgstr "إخفاء %d الأسعار المؤرشفة"

#: coupons/modules/Codes.js:76
msgid "Hide %d Archived Promotion Codes"
msgstr "إخفاء %d رموز الترويج المؤرشفة"

#: address.js:110
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""

#: web/no-customer.php:8
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"

#: src/Support/Currency.php:292
msgid "Honduran Lempira"
msgstr "هندوراس لمبيرا"

#: address.js:111
msgid "Honduras"
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:242
msgid "Honeypot"
msgstr "أماكن الجذب"

#: address.js:112
msgid "Hong Kong"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:293
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "الدولار هونج كونج"

#: dashboard/components/GetStarted.js:78
msgid "How To Add Buttons"
msgstr "كيفية إضافة الأزرار"

#: src/Support/Currency.php:294
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "فورنت مجري"

#: address.js:113
msgid "Hungary"
msgstr ""

#. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag.
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:214
msgid "I agree to %1$1s's %2$2sPrivacy Policy%3$3s"
msgstr ""

#. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag.
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:204
msgid "I agree to %1$1s's %2$2sTerms%3$3s"
msgstr ""

#. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag, %4$4s is the opening anchor tag, %5$5s is the closing anchor tag.
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:192
msgid "I agree to %1$1s's %2$2sTerms%3$3s and %4$4sPrivacy Policy%5$5s"
msgstr ""

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:86
msgid "I.E. Cash On Delivery"
msgstr "مثال. الدفع عند الاستلام"

#: Blocks/CartMessage/edit.js:58
msgid "I.E. Free shipping on all orders…"
msgstr "مثال.. الشحن مجانا لجميع الطلبات  …"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:97
msgid "I.E. Pay with cash upon delivery."
msgstr "مثال. ادفع نقدا عند الاستلام."

#: address.js:114
msgid "Iceland"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:295
msgid "Icelandic Króna"
msgstr "كرونا الأيسلندية"

#: settings/account/components/CartSettings.js:218
#: Blocks/CartMenuButton/edit.js:41
msgid "Icon"
msgstr ""

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:176
msgid "If a subscription payment fails, the subscription is marked past due. When this happens we automatically retry the payment based on our smart retry logic. If the payment is still unsuccessful after the duration set above, the subscription will be canceled."
msgstr "في حالة فشل دفع الاشتراك ، يتم وضع علامة على الاشتراك بأنه تجاوز الاستحقاق. عندما يحدث هذا ، نقوم بإعادة محاولة الدفع تلقائيًا بناءً على منطق إعادة المحاولة الذكي الخاص بنا. إذا استمر الدفع غير ناجح بعد المدة المحددة أعلاه ، فسيتم إلغاء الاشتراك."

#: coupons/modules/Restrictions.js:78
msgid "If all of these conditions are true"
msgstr "إذا كانت كل هذه الشروط صحيحة"

#: coupons/modules/Restrictions.js:85
msgid "If any of these conditions are true"
msgstr "إذا كانت أي من هذه الشروط صحيحة"

#: settings/tax/TaxSettings.js:121
msgid "If enabled, apply reverse charge when applicable even when customers are in your home country."
msgstr "في حالة التمكين ، قم بتطبيق الرسوم العكسية عند الاقتضاء حتى عندما يكون العملاء في بلدك."

#: settings/tax/TaxSettings.js:102
msgid "If enabled, require all customer’s in the EU to enter a EU VAT number when checking out."
msgstr "في حالة التمكين ، اطلب من جميع العملاء في الاتحاد الأوروبي إدخال رقم ضريبة القيمة المضافة في الاتحاد الأوروبي عند الدفع."

#: bumps/modules/Behavior.js:14
msgid "If enabled, the discount will be applied if the display conditions are satisfied, even if they do not click the bump. If disabled, the discount will only be applied if the customer clicks the order bump."
msgstr "في حالة التفعيل ، سيتم تطبيق الخصم إذا تم استيفاء الشروط  ، حتى إذا لم ينقروا فوق العرض الخاص . إذا تم تعطيله ، فسيتم تطبيق الخصم فقط إذا نقر العميل على العرض الخاص و الطلب."

#: settings/tax/TaxSettings.js:88
msgid "If enabled, you can enter a tax rate to apply when a specific tax registration is not found."
msgstr "في حالة التفعيل ، يمكنك إدخال معدل ضريبة لتطبيقه عند عدم العثور على تسجيل ضريبي معين."

#: settings/tax/TaxSettings.js:65
msgid "If enabled, you need to configure which tax regions you have tax nexus. Tax will only be collected for tax regions that are enabled. If disabled, no tax will be collected."
msgstr "في حالة التمكين ، يلزمك تهيئة المناطق الضريبية التي لديك ارتباط ضريبي بها. سيتم تحصيل الضرائب فقط للمناطق الضريبية التي تم تمكينها. إذا تم تعطيله ، فلن يتم تحصيل أي ضرائب."

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:27
msgid "If enabled, your store will collect Canada GST/HST for all provinces. If you need to collect additional provincial taxes for Quebec, British Columbia, Manitoba, or Saskatchewan then you will need to additionally create separate tax registrations for these provinces."
msgstr "في حالة التمكين ، سيجمع متجرك ضريبة السلع والخدمات الكندية / HST لجميع المقاطعات. إذا كنت بحاجة إلى جمع ضرائب إقليمية إضافية لمقاطعة كيبيك أو كولومبيا البريطانية أو مانيتوبا أو ساسكاتشوان ، فستحتاج أيضًا إلى إنشاء تسجيلات ضريبية منفصلة لهذه المقاطعات."

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:72
msgid "If enabled, your store will collect EU VAT for all EU countries. You should enable this option if you are registered via \"One-Stop Shop\" and plan to submit a single VAT return for all EU countries. If you are planning to submit separate VAT returns for each EU country then you should not enable this option. You should instead create separate tax registrations for each EU country."
msgstr "في حالة التمكين ، سيجمع متجرك ضريبة القيمة المضافة في الاتحاد الأوروبي لجميع دول الاتحاد الأوروبي. يجب عليك تمكين هذا الخيار إذا كنت مسجلاً عبر \"One-Stop Shop\" وتخطط لتقديم عائد ضريبة القيمة المضافة واحد لجميع دول الاتحاد الأوروبي. إذا كنت تخطط لإرسال إقرارات ضريبة القيمة المضافة منفصلة لكل دولة من دول الاتحاد الأوروبي ، فلا يجب عليك تمكين هذا الخيار. يجب عليك بدلاً من ذلك إنشاء تسجيلات ضريبية منفصلة لكل دولة من دول الاتحاد الأوروبي."

#: coupons/modules/Restrictions.js:92
msgid "If none of these conditions are true"
msgstr "إذا لم يكن أي من هذه الشروط صحيحًا"

#: Blocks/Address/edit.js:74
msgid "If products in the cart require tax but not shipping, we will show a condensed version specifically for tax collection."
msgstr "إذا كانت المنتجات الموجودة في سلة التسوق تتطلب ضريبة ولكن لا تتطلب الشحن ، فسنعرض نسخة  مخصصة لتحصيل الضرائب."

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:95
msgid "If set to true GST taxes will be calculated for all Canadian provinces."
msgstr "إذا تم التعيين على ضريبة السلع والخدمات (GST) الحقيقية ، فسيتم احتسابها لجميع المقاطعات الكندية."

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:105
msgid "If set to true VAT taxes will be calculated for all EU countries."
msgstr "إذا تم التعيين على ضريبة القيمة المضافة الحقيقية ، فسيتم حساب ضرائب جميع دول الاتحاد الأوروبي."

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:100
msgid "If set to true VAT taxes will be calculated using the account's home country VAT rate."
msgstr "إذا تم التعيين على ضريبة القيمة المضافة الحقيقية ، فسيتم حساب ضرائب ضريبة القيمة المضافة باستخدام معدل ضريبة القيمة المضافة في البلد الأصلي للحساب."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:95
msgid "If set to true abandonded order reminder emails will be sent to customers."
msgstr "إذا تم التعيين ، فسيتم إرسال رسائل بريد إلكتروني للعملاء للتذكير بالطلبات المتروكة."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:100
msgid "If set to true order confirmation emails will be sent to customers."
msgstr "إذا تم التعيين ، فسيتم إرسال رسائل بريد إلكتروني لتأكيد الطلب إلى العملاء."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:110
msgid "If set to true refund emails will be sent to customers."
msgstr "إذا تم التعيين، فسيتم إرسال رسائل البريد الإلكتروني إلى العملاء بالمستردات."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:105
msgid "If set to true subscription dunning emails will be sent to customers."
msgstr "إذا تم التعيين ، فسيتم إرسال رسائل البريد الإلكتروني إلى العملاء بطلب الإشتراك."

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:110
msgid "If set to true taxes will be automatically calculated."
msgstr "إذا تم التعيين على القيمة الحقيقية ، فسيتم حساب الضرائب تلقائيًا."

#: Blocks/Address/edit.js:47
msgid "If tax or shipping is required for checkout the address field will automatically be required."
msgstr "إذا كانت الضريبة أو الشحن مطلوبة عند إنهاء الشراء ، فسيتم طلب حقل العنوان تلقائيًا."

#: Blocks/CheckoutErrors/edit.js:9
msgid "If there are errors in the checkout, they will display here."
msgstr "إذا كانت هناك أخطاء في الدفع ، فسيتم عرضها هنا."

#: sc-subscription-cancel2.js:60
msgid "If you change your mind, you can renew your subscription."
msgstr ""

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:39
msgid "If you do business in Australia, you may be required to collect GST on sales in Australia."
msgstr "إذا كنت تمارس نشاطًا تجاريًا في أستراليا ، فقد يُطلب منك تحصيل ضريبة السلع والخدمات على المبيعات في أستراليا."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:51
msgid "If you do business in the United Kingdom, you may be required to collect Value Added Tax (VAT)."
msgstr "إذا كنت تمارس نشاطًا تجاريًا في المملكة المتحدة ، فقد يُطلب منك تحصيل ضريبة القيمة المضافة (VAT)."

#. translators: %s: Home URL
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:46
msgid "If you like, you may enter custom structures for your instant checkout URLs here. For example, using <code>buy</code> would make your product buy links like <code>%sbuy/sample-product/</code>."
msgstr ""

#. translators: %s: Home URL
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:25
msgid "If you like, you may enter custom structures for your product page URLs here. For example, using <code>products</code> would make your product buy links like <code>%sproducts/sample-product/</code>."
msgstr ""

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:43
msgid "If you need to collect provincial tax (British Columbia, Manitoba, Quebec, and Saskatchewan) in addition to GST/HST, then you'll need to setup registrations for each province."
msgstr "إذا كنت بحاجة إلى تحصيل الضرائب الإقليمية (كولومبيا البريطانية ، ومانيتوبا ، وكيبيك ، وساسكاتشوان) بالإضافة إلى ضريبة السلع والخدمات / HST ، فستحتاج إلى إعداد التسجيلات لكل مقاطعة."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:47
msgid "If you plan to submit a separate VAT return to each EU country, then you'll need to setup tax registrations for each country."
msgstr "إذا كنت تخطط لإرسال إقرار منفصل لضريبة القيمة المضافة إلى كل دولة من دول الاتحاد الأوروبي ، فستحتاج إلى إعداد التسجيلات الضريبية لكل دولة."

#: settings/order/OrderProtocol.js:64
msgid "If you would like your order numbers to have a special prefix, you can enter it here. It must not contain underscores, spaces or dashes."
msgstr "إذا كنت ترغب في أن يكون لأرقام طلباتك بادئة خاصة ، يمكنك إدخالها هنا. يجب ألا تحتوي على شرطات سفلية أو مسافات أو شرطات."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:316
msgid "Ignore Purchased Products"
msgstr ""

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:145
msgid "Ignore notice."
msgstr "تجاهل الإشعار."

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:146
msgid "Ignore this notice. This is a duplicate or staging site."
msgstr "تجاهل هذا الإشعار. هذا موقع مكرر أو مرحلي."

#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:105
msgid "Image Cropping"
msgstr ""

#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:72
msgid "Image URL"
msgstr ""

#: products/modules/Image/index.js:122
msgid "Images"
msgstr ""

#: products/modules/Image/index.js:112
msgid "Images updated."
msgstr ""

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:111
#: components/subscriptions/Cancel.js:61
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:37
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:87
msgid "Immediately"
msgstr "فوراً"

#: settings/account/AccountSettings.js:269
msgid "Important"
msgstr "مهم"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:38
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:104
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:166
msgid "In applicable tax jurisdictions, your tax ID will show on invoices. If you don't have your tax ID number yet, you can enter it later."
msgstr "في السلطات الضريبية المعمول بها ، سيظهر معرّفك الضريبي في الفواتير. إذا لم يكن لديك رقم معرف الضريبة الخاص بك حتى الآن ، فيمكنك إدخاله لاحقًا."

#: sc-paystack-add-method.js:71
msgid "In order to add a new card, we will need to make a small transaction to authenticate it. This is for authentication purposes and will be immediately refunded."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:127
#: licenses/modules/Details/index.js:20
#: sc-licenses-list.js:36
msgid "Inactive"
msgstr "غير نشط"

#: sc-subscription-status-badge2.js:50
msgid "Incomplete"
msgstr ""

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:71
msgid "Increase quantity"
msgstr "زيادة العدد"

#: address.js:115
msgid "India"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:296
msgid "Indian Rupee"
msgstr "الروبية الهندية"

#: address.js:116
msgid "Indonesia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:297
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "الروبية الاندونيسية"

#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:97
msgid "Info"
msgstr "معلومات"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:66
msgid "Inner blocks use content width"
msgstr ""

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:79
msgid "Input Help"
msgstr "تعليمات الإدخال"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:70
msgid "Input Label"
msgstr "إدخال تسمية"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:86
msgid "Input Placeholder"
msgstr "موضع الإدخال"

#: formats/AddPriceUI.js:116
msgid "Insert Buy Link"
msgstr "أدخل رابط الشراء"

#: cart/edit/components/sidebar/index.js:19
msgid "Inspector"
msgstr "مفتش"

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:153
msgid "Installment"
msgstr "تقسيط"

#: products/modules/BuyLink.js:97
msgid "Instant Checkout"
msgstr ""

#: products/modules/BuyLink.js:117
msgid "Instantly publish a shareable page for this product."
msgstr ""

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:113
msgid "Instructions on how to pay."
msgstr "تعليمات حول كيفية الدفع."

#: orders/modules/Refunds.js:119
msgid "Insufficient Funds"
msgstr "رصيد غير كاف"

#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:74
#: store/add-entities.js:67
#: store/integration/register/index.js:9
#: store/integration/register/index.js:16
msgid "Integration"
msgstr "التكامل"

#: store/add-entities.js:75
msgid "Integration Provider"
msgstr "مزود تطبيقات التكامل"

#: store/add-entities.js:82
#: store/integration/register/index.js:31
msgid "Integration Provider Items"
msgstr "عناصر مزود تطبيقات التكامل"

#: store/integration/register/index.js:23
msgid "Integration Providers"
msgstr "مزودو تطبيقات التكامل"

#: products/modules/integrations/Integration.js:78
msgid "Integration deleted."
msgstr "تم حذف الدمج."

#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:38
msgid "Integration saved."
msgstr "تم حفظ التطبييق."

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:104
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:101
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:107
#: products/modules/integrations/Integrations.js:40
msgid "Integrations"
msgstr "التطبيقات"

#: orders/modules/TaxInfo.js:33
msgid "Invalid"
msgstr "غير صالح"

#: src/Controllers/Admin/Onboarding.php:105
msgid "Invalid API Token"
msgstr "رمز API غير صالح"

#: src/Request/RequestService.php:283
msgid "Invalid API token."
msgstr ""

#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:26
msgid "Invalid email address!"
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:13
msgid "Invalid promotion code."
msgstr "رمز الترويج غير صالح."

#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:292
msgid "Invalid request. Please try again."
msgstr "طلب غير صالح. حاول مرة اخرى."

#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:85
msgid "Invalid verification code"
msgstr "رمز التحقق غير صالح"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:9
msgid "Invalid."
msgstr "غير صالح."

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:63
#: invoices/store/entities.js:62
#: store/add-entities.js:89
msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"

#: invoices/modules/LineItems.js:28
msgid "Invoice Details"
msgstr "تفاصيل الفاتورة"

#: sc-invoices-list.js:142
msgid "Invoice History"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesViewController.php:21
#: admin/invoices/index.php:21
#: invoices/Invoice.js:72
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:39
msgid "Invoices"
msgstr "الفواتير"

#: settings/order/OrderProtocol.js:117
msgid "Invoices & Receipts"
msgstr "الفواتير والإيصالات"

#: admin/invoices/index.php:9
msgid "Invoices are similar to orders, but are used for payments and plan changes on active subscriptions. In the future you will be able to create an invoice to send out."
msgstr "تشبه الفواتير الطلبات ، ولكنها تُستخدم للمدفوعات وتغييرات الخطة على الاشتراكات النشطة. في المستقبل ، ستتمكن من إنشاء فاتورة لإرسالها."

#: address.js:117
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr ""

#: address.js:118
msgid "Iraq"
msgstr ""

#: address.js:119
msgid "Ireland"
msgstr ""

#: address.js:120
msgid "Isle of Man"
msgstr ""

#: address.js:121
msgid "Israel"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:298
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "شيكل إسرائيلي جديد"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:32
msgid "It does not match parent currency."
msgstr "لا يتطابق مع العملة الأصلية."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:31
msgid "It is archived."
msgstr "تم أرشفته."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:33
msgid "It is expired."
msgstr "منتهي الصلاحيه."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:35
msgid "It is not a valid hex color."
msgstr "لون | رمز اللون غير صالح."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:34
msgid "It is not valid or enabled."
msgstr "غير صالح أو ممكّن."

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:140
msgid "It looks like this site has moved or has been duplicated. SureCart has created new webhooks for the domain to prevent purchase sync issues. Should we remove the previous webook?"
msgstr "يبدو أن هذا الموقع قد تم نقله أو تم تكراره. قامت SureCart بإنشاء خطافات ويب جديدة للمجال لمنع مشكلات مزامنة الشراء. هل يجب علينا إزالة كتاب الويب السابق؟"

#: web/no-customer.php:3
msgid "It looks like you are not yet a customer."
msgstr "يبدو أنك لست عميلاً بعد."

#: Blocks/Columns/edit.js:115
msgid "It looks like you are using full height columns. Did you want to change your page template to the SureCart full height template?"
msgstr ""

#: settings/order/OrderProtocol.js:107
msgid "It must be greater than the largest existing order number."
msgstr "يجب أن يكون أكبر من أكبر رقم طلب موجود."

#: address.js:122
msgid "Italy"
msgstr ""

#: customers/modules/Purchases.js:38
#: invoices/modules/Purchases.js:31
#: orders/modules/Purchases.js:43
#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:95
#: subscriptions/show/modules/Purchases.js:38
msgid "Item"
msgstr "منتج"

#: customers/modules/Orders.js:55
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:32
#: sc-purchase-downloads-list2.js:62
msgid "Items"
msgstr "منتجات"

#: address.js:123
msgid "Jamaica"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:299
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "الدولار الجامايكي"

#: address.js:124
msgid "Japan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:300
msgid "Japanese Yen"
msgstr "الين الياباني"

#: address.js:125
msgid "Jersey"
msgstr ""

#: address.js:126
msgid "Jordan"
msgstr ""

#: admin/onboarding/complete.php:56
msgid "Just one last step!"
msgstr "مجرد خطوة أخيرة!"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:143
msgid "Justification"
msgstr ""

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:43
msgid "Justify items center"
msgstr ""

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:38
msgid "Justify items left"
msgstr ""

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:48
msgid "Justify items right"
msgstr ""

#: address.js:127
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:301
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "التنج الكازاخستاني"

#: sc-subscription-cancel2.js:66
msgid "Keep My Plan"
msgstr ""

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:197
msgid "Keep Update"
msgstr "إبقاء التحديث"

#: address.js:128
msgid "Kenya"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:302
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "شلن كيني"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:60
#: sc-licenses-list.js:54
msgid "Key"
msgstr "مفتاح"

#: address.js:129
msgid "Kiribati"
msgstr ""

#: address.js:130
msgid "Kuwait"
msgstr ""

#: address.js:131
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:303
msgid "Kyrgyzstani Som"
msgstr "قرغيزستاني سوم"

#: Blocks/Address/edit.js:56
#: Blocks/BumpLineItem/edit.js:16
#: Blocks/CartBumpLineItem/edit.js:33
#: Blocks/CartSubtotal/edit.js:33
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Donation/edit.js:162
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:16
#: Blocks/FirstName/edit.js:36
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Input/edit.js:42
#: Blocks/LastName/edit.js:36
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:29
#: Blocks/Name/edit.js:36
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:49
#: Blocks/OrderBumps/edit.js:25
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Password/edit.js:44
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:24
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:54
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:97
#: Blocks/SessionDetail/edit.js:72
#: Blocks/Subtotal/edit.js:15
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Textarea/edit.js:42
#: Blocks/Total/edit.js:15
msgid "Label"
msgstr "مسمى"

#: Blocks/RadioGroup/edit.js:65
msgid "Label Name"
msgstr "عنوان التسمية"

#: Blocks/DonationAmount/edit.js:22
msgid "Label for donation"
msgstr "تسمية مخصصة للتبرع"

#: Blocks/Total/edit.js:22
msgid "Label with Free Trial"
msgstr "تسمية للفترة التجريبية"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:61
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:304
msgid "Lao Kip"
msgstr "لاو كيب"

#: address.js:132
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:127
#: Blocks/BuyButton/edit.js:112
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:79
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:78
#: Blocks/Submit/edit.js:86
msgid "Large"
msgstr "كبير"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:204
msgid "Last 30 Days"
msgstr "آخر 30 يومًا"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:240
msgid "Last Month"
msgstr "الشهر الماضي"

#: coupons/modules/CustomerSelector.js:123
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:214
#: customers/modules/Details.js:46
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:65
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:27
msgid "Last Name"
msgstr "اسم العائلة"

#: Blocks/LastName/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Last Name"
msgstr "اسم العائلة"

#: Blocks/Name/components/Inspector.js:35
msgid "Last Name Label"
msgstr "تسمية الاسم الأخير"

#: coupons/Sidebar.js:88
#: products/Sidebar.js:67
msgid "Last Updated"
msgstr "آخر تحديث"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:228
msgid "Last Week"
msgstr "الأسبوع الماضي"

#: sc-product-item-list.js:137
#: sc-product-item-list.js:150
msgid "Latest"
msgstr ""

#: address.js:133
msgid "Latvia"
msgstr ""

#: Blocks/Column/edit.js:134
msgid "Layout"
msgstr ""

#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:46
#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:122
msgid "LearnDash Course"
msgstr "دورة LearnDash"

#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:122
msgid "LearnDash Group"
msgstr "مجموعة LearnDash"

#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:46
msgid "LearnDash Groups"
msgstr "مجموعات LearnDash"

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:57
msgid "Leave the heavy-lifting to us. Use SureCart's built-in native integrations with all the plugins you use. Purchases and subscriptions are automatically synced with your plugins."
msgstr "اتركوا الأحمال الثقيلة لنا. استخدم التطبيقات  الأصلية المضمنة في SureCart مع جميع الإضافات  التي تستخدمها. تتم مزامنة المشتريات والاشتراكات تلقائيًا مع  الإضافات الخاصة بك."

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:98
msgid "Leave this blank and we will generate one for you."
msgstr "اترك هذا فارغًا وسننشئ واحدًا لك."

#: src/Support/Currency.php:305
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "ليرة لبنانية"

#: address.js:134
msgid "Lebanon"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:188
msgid "Left"
msgstr ""

#: address.js:135
msgid "Lesotho"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:306
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "لوتي ليسوتو"

#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Lets the customer update payment methods."
msgstr "إتاحة تحديث طرق الدفع للعميل."

#: address.js:136
msgid "Liberia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:307
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "الدولار الليبيري"

#: address.js:137
msgid "Libya"
msgstr ""

#: licenses/modules/Details/index.js:28
#: store/add-entities.js:96
msgid "License"
msgstr "رخصة"

#: licenses/modules/Details/index.js:33
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:65
msgid "License Key"
msgstr "مفتاح الترخيص"

#: Controllers/DownloadController.php:142
#: sc-licenses-list.js:54
msgid "License Keys"
msgstr "مفاتيح الترخيص"

#: licenses/License.js:45
msgid "License updated."
msgstr "تم تحديث الترخيص."

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:24
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:131
#: admin/licenses/index.php:7
#: licenses/License.js:78
msgid "Licenses"
msgstr "التراخيص"

#: products/modules/Licensing.js:44
msgid "Licensing"
msgstr "الترخيص"

#: address.js:138
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""

#: subscriptions/shared/EndDate.js:9
#: subscriptions/show/modules/Details.js:18
#: util.js:41
#: sc-subscription-switch.js:134
msgid "Lifetime"
msgstr "مدى الحياة"

#: subscriptions/shared/EndDate.js:11
#: subscriptions/show/modules/Details.js:20
msgid "Lifetime Subscription"
msgstr "اشتراك مدى الحياة"

#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:46
#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:122
msgid "LifterLMS Course"
msgstr "دورة LifterLMS"

#: settings/brand/BrandSettings.js:129
msgid "Light"
msgstr "الوضع النهاري"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:214
msgid "Limit"
msgstr ""

#: products/modules/Advanced.js:16
msgid "Limit Per-Customer Purchases"
msgstr "تحديد المشتريات لكل عميل"

#: coupons/modules/SelectCustomer.js:98
msgid "Limit To A Specific Customer"
msgstr "يقتصر على عميل معين"

#: src/WordPress/Users/UsersService.php:73
msgid "Limit result set to users with a customer."
msgstr "مجموعة نتائج محدودة للمستخدمين مع العميل."

#: src/WordPress/Users/UsersService.php:77
msgid "Limit result set to users with specific customer ids."
msgstr "تعيين نتيجة محدودة للمستخدمين مع معرفات العملاء المحددة."

#: coupons/modules/Limits.js:74
msgid "Limit the end date when customers can redeem this coupon."
msgstr "حدد تاريخ الانتهاء الذي يمكن للعملاء فيه استرداد هذه القسيمة."

#: products/modules/Advanced.js:18
msgid "Limit the number of times a single customer can purchase this product."
msgstr "حدد عدد المرات التي يمكن فيها لعميل واحد شراء هذا المنتج."

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:131
msgid "Limit the number of times this code can be redeemed."
msgstr "حدد عدد المرات التي يمكن فيها استرداد قيمة هذا الرمز."

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:122
msgid "Limit the usage of this promotion code"
msgstr "الحد من استخدام هذا الرمز الترويجي"

#: Blocks/LineItems/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Line Items"
msgstr "العناصر"

#: store/add-entities.js:131
msgid "Line Items"
msgstr ""

#: products/modules/BuyLink.js:273
msgid "Link"
msgstr ""

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:55
msgid "Link Name"
msgstr ""

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:64
msgid "Link URL"
msgstr ""

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:193
msgid "Link image to home"
msgstr "ربط الصورة بعنوان الموقع الرئيسي"

#: formats/index.js:55
msgid "Link removed."
msgstr "تمت إزالة الرابط."

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:246
msgid "Links and Shortcodes"
msgstr "الروابط والأكواد القصيرة"

#: address.js:139
msgid "Lithuania"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:183
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:321
#: Blocks/Form/components/Mode.js:18
#: Blocks/Form/components/Mode.js:37
msgid "Live"
msgstr "نشط"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:70
msgid "Live Payments Disabled"
msgstr ""

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:66
msgid "Live Payments Enabled"
msgstr ""

#: components/data-tables/PaginationFooter.js:16
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:50
#: ui/InfinitePaginationButton.js:10
msgid "Load More"
msgstr "تحميل المزيد"

#: Blocks/Form/edit.js:300
msgid "Loading Text"
msgstr "تحميل النص"

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:193
msgid "Local / Staging"
msgstr "محلي / مرحلي"

#: settings/tax/TaxSettings.js:119
msgid "Local Reverse Charge"
msgstr "رسوم عكسية محلية"

#: layouts/partials/customer-dashboard/dashboard-navigation.php:53
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: src/Rest/CheckEmailRestServiceProvider.php:66
#: src/Rest/LoginRestServiceProvider.php:67
#: sc-login-form.js:100
#: sc-login-provider2.js:79
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"

#: sc-login-provider2.js:80
msgid "Login to your account"
msgstr ""

#: sc-login-form.js:147
msgid "Login with Code"
msgstr ""

#: settings/brand/Logo.js:110
msgid "Logo"
msgstr "شعار"

#: web/no-customer.php:11
#: Blocks/LogoutButton/Block.php:43
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل خروج"

#: Blocks/LogoutButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Logout Button"
msgstr "زر الخروج"

#: Blocks/LogoutButton/edit.js:26
msgid "Logout button settings"
msgstr "إعدادات زر تسجيل الخروج"

#: address.js:140
msgid "Luxembourg"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:308
msgid "Macanese Pataca"
msgstr "باتاكا ماكاوي"

#: address.js:141
msgid "Macao"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:309
msgid "Macedonian Denar"
msgstr "دينار مقدوني"

#: address.js:142
msgid "Madagascar"
msgstr ""

#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:87
#: sc-payment-methods-list.js:131
msgid "Make Default"
msgstr "جعله الافتراضي"

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:235
msgid "Make sure you’re registered with the appropriate tax jurisdictions before enabling tax collection."
msgstr "تأكد من تسجيلك لدى السلطات الضريبية في بلدك قبل تفعيل خيار تحصيل الضرائب."

#: products/modules/BuyLink.js:140
msgid "Make test payments with this product."
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:310
msgid "Malagasy Ariary"
msgstr "مدغشقر أرياري"

#: address.js:143
msgid "Malawi"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:311
msgid "Malawian Kwacha"
msgstr "كواشا الملاوية"

#: address.js:144
msgid "Malaysia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:312
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "رينغيت ماليزي"

#: address.js:145
msgid "Maldives"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:313
msgid "Maldivian Rufiyaa"
msgstr "الروفيا المالديفية"

#: address.js:146
msgid "Mali"
msgstr ""

#: address.js:147
msgid "Malta"
msgstr ""

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:155
msgid "Manage Scheduled Update"
msgstr "إدارة التحديث المجدول"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:131
msgid "Manage Shipping Profile"
msgstr ""

#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:99
msgid "Manage all template parts"
msgstr ""

#: products/components/SelectTemplate/index.js:98
msgid "Manage all templates"
msgstr ""

#: settings/tax/TaxSettings.js:48
msgid "Manage how your store charges sales tax on orders, invoices, and subscriptions."
msgstr "إدارة كيفية قيام متجرك بفرض ضريبة المبيعات على الطلبات والفواتير والاشتراكات."

#: settings/tax/TaxSettings.js:173
msgid "Manage how your store charges sales tax within each tax region. Check with a tax expert to understand your tax obligations."
msgstr "إدارة كيفية تحصيل متجرك لضريبة المبيعات داخل كل منطقة ضريبية. تحقق مع خبير ضرائب لفهم التزاماتك الضريبية."

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:55
msgid "Manage how your store collects EU VAT for all EU countries."
msgstr "إدارة كيفية تحصيل متجرك لضريبة القيمة المضافة في الاتحاد الأوروبي لجميع دول الاتحاد الأوروبي."

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:10
msgid "Manage how your store collects GST/HST for all Canadian provinces."
msgstr "إدارة كيفية قيام متجرك بجمع ضريبة السلع والخدمات / ضريبة السلع والخدمات لجميع المقاطعات الكندية."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:135
msgid "Manage how your store handles failed subscription payments."
msgstr "إدارة كيفية تعامل متجرك مع مدفوعات الاشتراك الفاشلة."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:63
msgid "Manage how your store handles subscription upgrades, downgrades, and cancellations."
msgstr "إدارة كيفية تعامل متجرك مع ترقيات الاشتراك وخفضه وإلغاءاته."

#: settings/portal/PortalSettings.js:51
msgid "Manage what your customers are able to see and do from the customer portal."
msgstr "إدارة ما يمكن لعملائك رؤيته والقيام به من لوحة تحكم العملاء."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:89
msgid "Manage which notifications are sent to your customers."
msgstr "إدارة أي الإشعارات سيتم إرسالها إلى عملائك."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:185
msgid "Manage your subscription purchase behavior."
msgstr "إدارة سلوك شراء الاشتراك الخاص بك."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:177
msgid "Manual"
msgstr "يدوي"

#: store/add-entities.js:138
msgid "Manual Payment Method"
msgstr "طريقة الدفع اليدوي"

#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:70
msgid "Manual Payment Methods"
msgstr "طرق الدفع اليدوية"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:112
msgid "Manually sync your WordPress install with SureCart."
msgstr ""

#: orders/Order.js:112
msgid "Mark As Paid"
msgstr ""

#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:85
msgid "Mark Paid"
msgstr "تعيين كطلب مدفوع"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:354
msgctxt "comment"
msgid "Mark as spam"
msgstr "علامة كـ سبام"

#: address.js:148
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""

#: address.js:149
msgid "Martinique"
msgstr ""

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:127
msgid "Match all SureCart customers with WordPress users. This is helpful if you have migrated from another eCommerce platform."
msgstr ""

#: address.js:150
msgid "Mauritania"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:314
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr "الأوقية الموريتانية"

#: src/Support/Currency.php:315
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "روبية موريشيوسية"

#: address.js:151
msgid "Mauritius"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:182
msgid "Max"
msgstr "الأعلى"

#: Blocks/Product/Media/edit.js:73
msgid "Max Image Width"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/AdHoc.js:40
msgid "Maximum Price"
msgstr "السعر الأقصى"

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:176
msgid "Maximum height"
msgstr "الحد الاقصى للإرتفاع"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:248
msgid "Maximum weight"
msgstr ""

#: address.js:152
msgid "Mayotte"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:103
msgid "Media"
msgstr "وسائط"

#: fetch.js:807
msgid "Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it down and try again."
msgstr ""

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:123
#: Blocks/BuyButton/edit.js:108
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:75
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:74
#: Blocks/Submit/edit.js:82
msgid "Medium"
msgstr "واسطة"

#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:48
#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:128
msgid "MemberPress Membership"
msgstr "عضوية MemberPress"

#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:57
msgid "Membership Access"
msgstr "الوصول إلى العضوية"

#: settings/order/OrderProtocol.js:125
msgid "Memo"
msgstr "مذكرة"

#: settings/account/components/CartSettings.js:283
msgid "Menu Icon"
msgstr ""

#: Blocks/CartMessage/edit.js:57
msgid "Message Text"
msgstr "رسالة نصية"

#: products/modules/SearchEngine.js:83
msgid "Meta description"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts/modules/MetaData.js:20
#: orders/modules/MetaData.js:16
msgid "Metadata"
msgstr "البيانات الوصفية"

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:113
msgid "Metadata for the order."
msgstr "البيانات الوصفية للطلب."

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:66
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:103
#: customers/modules/Charges.js:69
#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:51
#: invoices/modules/Charges.js:22
#: invoices/modules/Refunds.js:20
#: orders/modules/Charges.js:69
msgid "Method"
msgstr "طريقة"

#. translators: %s: Method name.
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:21
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:38
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:55
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:87
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "لم يتم تنفيذ الأسلوب '%s'. يجب تجاوزه في فئة فرعية."

#: src/Support/Currency.php:316
msgid "Mexican Peso"
msgstr "بيزو مكسيكي"

#: address.js:153
msgid "Mexico"
msgstr ""

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:90
msgid "Micro-Business Exemption"
msgstr "إعفاء المشاريع الصغيرة"

#: address.js:154
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/AdHoc.js:29
msgid "Minimum Price"
msgstr "سعر الحد الأدنى"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:236
msgid "Minimum weight"
msgstr ""

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:269
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متنوع"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:275
msgid "Mode"
msgstr "وضع"

#: address.js:155
msgid "Moldova"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:317
msgid "Moldovan Leu"
msgstr "ليو مولدوفا"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:57
msgid "Mollie"
msgstr ""

#: address.js:156
msgid "Monaco"
msgstr ""

#: address.js:157
msgid "Mongolia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:318
msgid "Mongolian Tögrög"
msgstr "Tögrög المنغولية"

#: address.js:158
msgid "Montenegro"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:92
#: util.js:39
msgid "Month"
msgstr "شهر"

#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:13
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:30
#: sc-subscription-switch.js:134
msgid "Monthly"
msgstr "شهريا"

#: products/components/price/parts/PriceName.js:9
msgid "Monthly, Basic Plan, etc."
msgstr ""

#: address.js:159
msgid "Montserrat"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:319
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "درهم مغربي"

#: address.js:160
msgid "Morocco"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:366
msgid "Move to Trash"
msgstr "ارسال الى سلة المحذوفات"

#: src/Support/Currency.php:320
msgid "Mozambican Metical"
msgstr "متكال موزمبيقي"

#: address.js:161
msgid "Mozambique"
msgstr ""

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:30
msgid "Musical Instruments"
msgstr ""

#: sc-price-input2.js:51
msgid "Must be %d or less."
msgstr ""

#: sc-price-input2.js:47
msgid "Must be %d or more."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:21
msgid "Must be accepted."
msgstr "يجب قبوله."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:16
msgid "Must be an integer"
msgstr "يجب أن يكون صحيحا"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:13
msgid "Must be blank"
msgstr "يجب أن يكون فارغًا"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:30
msgid "Must be even"
msgstr "يجب أن يكون حتى"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:24
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:25
msgid "Must be larger."
msgstr "يجب أن يكون أكبر."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:29
msgid "Must be odd"
msgstr "يجب أن يكون غريبًا"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:26
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:27
msgid "Must be smaller."
msgstr "يجب أن يكون أصغر."

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:152
#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:170
msgid "My website domain has permanently changed. Remove webhook for %s"
msgstr "تم تغيير مجال موقع الويب الخاص بي بشكل دائم. إزالة webhook لـ %s"

#: address.js:162
msgid "Myanmar"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:321
msgid "Myanmar Kyat"
msgstr "كيات ميانمار"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:97
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:75
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:49
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:103
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:97
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:11
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:149
#: products/modules/Details.js:17
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Checkbox/edit.js:38
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Input/edit.js:35
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Radio/edit.js:23
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Switch/edit.js:36
#: Blocks/Textarea/edit.js:35
#: sc-customer-edit.js:90
msgid "Name"
msgstr "اسم"

#: Blocks/Address/edit.js:97
msgid "Name Placeholder"
msgstr "موضع الإسم"

#: Blocks/NameYourPrice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Name Your Own Price"
msgstr "حدد السعر الذي تريده"

#: components/PriceInfo.js:55
#: components/SelectPrice.js:82
msgid "Name Your Price"
msgstr "ادفع المبلغ الذي تريده"

#: sc-address2.js:102
#: sc-order-shipping-address2.js:37
#: sc-order-shipping-address2.js:46
msgid "Name or Company Name"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:239
msgid "Name your own price"
msgstr "حدد السعر الخاص بك"

#: address.js:163
msgid "Namibia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:322
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "الدولار الناميبي"

#: address.js:164
msgid "Nauru"
msgstr ""

#: address.js:165
msgid "Nepal"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:323
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "روبية نيبالية"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:80
msgid "Nested blocks use content width with options for full and wide widths."
msgstr ""

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:84
msgid "Nested blocks will fill the width of this container. Toggle to constrain."
msgstr ""

#: orders/modules/LineItems/index.js:108
msgid "Net Payment"
msgstr "صافي الدفع"

#: address.js:166
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:324
msgid "Netherlands Antillean Gulden"
msgstr "هولندا جزر الأنتيل جولدين"

#: address.js:167
msgid "New Caledonia"
msgstr ""

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:71
msgid "New Cancellation Reason"
msgstr "سبب إضافي لإلغاء الإشتراك"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:215
msgid "New Cart"
msgstr "عربة جديدة"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:208
msgid "New Checkout Form"
msgstr "نموذج دفع جديد"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:186
msgid "New Form"
msgstr "نموذج جديد"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:364
msgid "New Order"
msgstr "طلب جديد"

#: sc-password-nag.js:98
#: sc-wordpress-password-edit.js:72
msgid "New Password"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:360
#: sc-upcoming-invoice.js:208
msgid "New Plan"
msgstr "خطة جديدة"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:72
msgid "New Promotion Code"
msgstr "رمز ترويجي جديد"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:40
msgid "New SureCart Product"
msgstr ""

#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/edit.js:171
msgid "New Tab %d"
msgstr "علامة تبويب جديدة %d"

#: src/Support/Currency.php:325
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "الدولار التايواني الجديد"

#: product-groups/modules/Details.js:15
msgid "New Upgrade Group"
msgstr "مجموعة ترقية جديدة"

#: address.js:168
msgid "New Zealand"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:326
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "الدولار النيوزيلندي"

#: settings/shipping/profile/Products.js:238
msgid "New products are added to this profile."
msgstr ""

#: ui/PrevNextButtons.js:37
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:107
#: Blocks/Form/components/ChooseDesign.js:28
#: sc-login-form.js:102
#: sc-pagination2.js:37
#: sc-subscription-ad-hoc-confirm.js:36
#: sc-subscription-switch.js:184
msgid "Next"
msgstr "التالي"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:41
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:34
msgid "Next Billing Period"
msgstr "فترة الفاتورة التالية"

#: components/MediaLibrary/index.js:250
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:111
msgid "Next Page"
msgstr "الصفحة التالية"

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:141
msgid "Next retry:"
msgstr "المحاولة التالية:"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:35
msgid "Next-day delivery"
msgstr ""

#: address.js:169
msgid "Nicaragua"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:327
msgid "Nicaraguan Córdoba"
msgstr "نيكاراغوا قرطبة"

#: address.js:170
msgid "Niger"
msgstr ""

#: address.js:171
msgid "Nigeria"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:328
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "نيرة نيجيرية"

#: address.js:172
msgid "Niue"
msgstr ""

#: cancellation-insights/CancellationReasonStats.js:139
msgid "No Reason Provided"
msgstr "لم يتم تقديم أي أسباب"

#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:90
msgid "No Shipping Required"
msgstr ""

#: sc-customer-email.js:89
msgid "No Thanks"
msgstr ""

#: sc-checkout-mollie-payment2.js:101
msgid "No available payment methods"
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:96
msgid "No billing periods"
msgstr "لا فترات فوترة"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:123
msgid "No cancellation acts."
msgstr "لا يوجد أي أفعال للإلغاء."

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:89
msgid "No charges"
msgstr "بدون رسوم"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:221
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:214
msgid "No checkout forms found in Trash."
msgstr "لم يتم العثور على نماذج الدفع في المهملات."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:220
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:213
msgid "No checkout forms found."
msgstr "لم يتم العثور على نماذج الدفع."

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:278
msgid "No code specified"
msgstr "لم يتم تحديد كود"

#: src/Models/Customer.php:151
msgid "No customer ID or email provided."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:108
msgid "No customers found."
msgstr "لم يتم العثور على العملاء."

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:202
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:321
msgid "No discount."
msgstr "لا يوجد خصم."

#: components/MediaLibrary/index.js:79
msgid "No items found"
msgstr "لم يتم العثور على العناصر"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:90
msgid "No licenses found."
msgstr "لم يتم العثور على تراخيص."

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:222
msgid "No limit"
msgstr ""

#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:47
msgid "No manual payment methods."
msgstr "لا توجد طرق دفع يدوية."

#: helpers/template-helpers.php:18
msgid "No matching template found"
msgstr ""

#: customers/modules/Charges.js:88
msgid "No more charges."
msgstr "لا مزيد من الرسوم."

#: customers/modules/Orders.js:80
msgid "No more orders."
msgstr "لا مزيد من الطلبات."

#: customers/modules/Subscriptions.js:79
msgid "No more subscriptions."
msgstr "لا مزيد من الاشتراكات."

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:391
msgid "No name provided"
msgstr "لم يتم التزويد باسم"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:175
msgid "No order bumps found."
msgstr "لم يتم العثور على طلبات bumps."

#: checkouts/modules/PaymentMethods.js:86
msgid "No payment methods found."
msgstr ""

#: Blocks/Payment/edit.js:39
msgid "No payment processors are enabled for this mode."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:119
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:222
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:242
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:121
msgid "No price"
msgstr "عير مسعر"

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:127
msgid "No product"
msgstr "لا يوجد منتج"

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:173
msgid "No products found."
msgstr "لا توجد منتجات."

#: settings/shipping/profile/Products.js:357
msgid "No products in this profile."
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:174
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:130
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:77
msgid "No shipping rates"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:58
msgid "No shipping rates available for customers to choose from."
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:303
msgid "No shipping required."
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:74
msgid "No shipping zones or rates"
msgstr ""

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:197
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:208
msgid "None"
msgstr "لا أحد"

#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:30
#: components/data-tables/purchases-data-table/index.js:22
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/index.js:23
#: customers/modules/Charges.js:89
#: customers/modules/Orders.js:81
#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:47
#: customers/modules/Subscriptions.js:80
msgid "None found."
msgstr "لا شيء وجد."

#: bumps/modules/Conditions.js:53
msgid "None of these items are in the cart."
msgstr "لا يوجد أي من هذه العناصر في عربة التسوق."

#: address.js:173
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""

#: address.js:174
msgid "North Korea"
msgstr ""

#: address.js:175
msgid "North Macedonia"
msgstr ""

#: address.js:176
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""

#: address.js:177
msgid "Norway"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:329
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "كرونة نرويجية"

#: src/Controllers/Rest/IntegrationProvidersController.php:35
msgid "Not Found"
msgstr "غير موجود"

#: web/buy.php:40
msgid "Not Published"
msgstr ""

#: products/components/Availability/index.js:97
msgid "Not Purchaseable"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:49
msgid "Not Redeemed"
msgstr "لم يتم طلبها"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:45
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:177
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:20
msgid "Not Scheduled"
msgstr "غير مجدول"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:387
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:19
#: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:7
#: sc-order-shipment-badge2.js:7
msgid "Not Shipped"
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:15
msgid "Not a number"
msgstr "ليس رقما"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:14
#: Controllers/BaseController.php:63
msgid "Not found."
msgstr "غير متوفر ."

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:360
msgctxt "comment"
msgid "Not spam"
msgstr "ليس سبام"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:269
msgid "Note: By checking this, it will show confirmation text below the email on checkout forms."
msgstr "ملاحظة: بالتحقق من هذا ، سيعرض نص التأكيد أسفل البريد الإلكتروني في نماذج الشراء."

#: coupons/modules/Limits.js:112
msgid "Note: Redemption limits are not applied in test mode."
msgstr ""

#: sc-select2.js:2068
msgid "Nothing Found"
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:91
#: settings/customer/CustomerSettings.js:50
msgid "Notification Settings"
msgstr "إعدادات الإشعارات"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:92
msgid "Notification settings for abandoned checkouts"
msgstr "إعدادات إشعارات للسلات المتروكة"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:32
#: customers/modules/Notifications.js:9
#: settings/customer/CustomerSettings.js:39
#: settings/customer/CustomerSettings.js:88
msgid "Notifications"
msgstr "إشعارات"

#: customers/modules/Orders.js:51
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:66
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:27
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:29
msgid "Number"
msgstr "رقم"

#: orders/modules/TaxInfo.js:20
msgid "Number Type"
msgstr "نوع الرقم"

#: products/components/price/Multiple.js:20
msgid "Number of Payments"
msgstr "عدد الدفعات"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:229
msgid "Number of days until expiration"
msgstr "عدد الأيام حتى انتهاء الصلاحية"

#: coupons/modules/Types.js:145
#: settings/abandoned/Coupon.js:163
msgid "Number of months"
msgstr "عدد الأشهر"

#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:240
#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:252
msgid "OR"
msgstr "أو"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:105
msgid "Offer Discount"
msgstr "خصم العرض الترويجي"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:107
msgid "Offer the rewewal discount when this option is selected"
msgstr "اعرض خصم التجديد عند تحديد هذا الخيار"

#: hocs/withConfirm.js:21
msgid "Okay"
msgstr "تمام"

#: sc-product-item-list.js:139
#: sc-product-item-list.js:150
msgid "Oldest"
msgstr ""

#: address.js:178
msgid "Oman"
msgstr ""

#: sc-order-confirmation-details.js:33
#: sc-order-fulfillment-badge.js:9
msgid "On Hold"
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:202
msgid "On the final email"
msgstr "في البريد الإلكتروني النهائي"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:188
msgid "On the first email"
msgstr "في أول بريد إلكتروني"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:195
msgid "On the second email"
msgstr "في البريد الإلكتروني الثاني"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:224
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:343
#: coupons/modules/Types.js:33
#: coupons/modules/Types.js:126
#: coupons/Sidebar.js:29
#: settings/abandoned/Coupon.js:54
#: settings/abandoned/Coupon.js:144
msgid "Once"
msgstr "مرة واحدة"

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:149
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:76
msgid "One Time"
msgstr "مره واحده"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:160
msgid "One Week"
msgstr "اسبوع واحد"

#: Blocks/Columns/variations.js:18
msgid "One column"
msgstr "عمود واحد"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:16
msgid "One of these products is no longer purchaseable."
msgstr ""

#: Blocks/Form/Block.php:153
msgid "One or more of the parameters requires an integer, but the values provided were a different type. Make sure that only supported values are provided for each attribute. Refer to our API documentation to look up the type of data each attribute supports."
msgstr "تتطلب واحدة أو أكثر من المعلمات عددًا صحيحًا ، لكن القيم المقدمة كانت من نوع مختلف. تأكد من توفير القيم المدعومة فقط لكل سمة. راجع وثائق API الخاصة بنا للبحث عن نوع البيانات التي تدعمها كل سمة."

#: Blocks/Form/Block.php:161
msgid "One or more provided parameters was not allowed for the given operation on the PaymentIntent. Check our API reference or the returned error message to see which values were not correct for that PaymentIntent."
msgstr "لم يتم السماح بواحد أو أكثر من المعلمات المقدمة للعملية المحددة في نية الدفع . تحقق من مرجع API الخاص بنا أو رسالة الخطأ التي تم إرجاعها لمعرفة القيم غير الصحيحة لـ نية الدفع."

#: Blocks/Form/Block.php:155
msgid "One or more required string values is empty. Make sure that string values contain at least one character."
msgstr "قيمة واحدة أو أكثر من قيم السلسلة المطلوبة فارغة. تأكد من أن قيم السلسلة تحتوي على حرف واحد على الأقل."

#: Blocks/Form/Block.php:156
msgid "One or more required values are missing. Check our API documentation to see which values are required to create or modify the specified resource."
msgstr "واحدة أو أكثر من القيم المطلوبة مفقودة. تحقق من وثائق API الخاصة بنا لمعرفة القيم المطلوبة لإنشاء أو تعديل المورد المحدد."

#: Blocks/Form/Block.php:152
msgid "One or more required values were not provided. Make sure requests include all required parameters."
msgstr "لم يتم توفير قيمة أو أكثر من القيم المطلوبة. تأكد من أن الطلبات تتضمن جميع المعلمات المطلوبة."

#: Blocks/Form/Block.php:154
msgid "One or more values provided only included whitespace. Check the values in your request and update any that contain only whitespace."
msgstr "قدمت قيمة واحدة أو أكثر فقط مسافة بيضاء متضمنة. تحقق من القيم في طلبك وقم بتحديث أي منها يحتوي على مسافة بيضاء فقط."

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:208
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:206
msgid "One-Time"
msgstr "مره واحده"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:36
msgid "Only one active abandoned checkout is allowed at a time"
msgstr "لا يُسمح إلا بنموذج دفع نشط للسلة المتروكة في المرة الواحدة"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:125
msgid "Only return objects that belong to the given product groups."
msgstr "فقط قم بإرجاع العناصر التي تنتمي إلى مجموعات المنتجات المحددة."

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:90
msgid "Only return objects that belong to the given products."
msgstr "فقط قم بإرجاع الكائنات التي تنتمي إلى المنتجات المحددة فقط."

#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:80
msgid "Only return objects that have this currency. If not set, this will fallback to the account's default currency."
msgstr "فقط قم بإرجاع العناصر التي لديها هذه العملة فقط. إذا لم يتم التعيين ، فسيعود هذا إلى العملة الافتراضية للحساب."

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:74
msgid "Only return prices that allow ad hoc amounts or not."
msgstr "إرجاع الأسعار فقط التي تسمح بمبالغ مخصصة أم لا."

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:109
msgid "Only return products that are recurring or not recurring (one time)."
msgstr "فقط قم بإرجاع المنتجات المتكررة أو غير المتكررة (مرة واحدة)."

#: Blocks/Totals/edit.js:110
msgid "Open Text"
msgstr "نص مفتوح"

#: admin/advanced.php:53
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:92
msgid "Opt-in to some beta features of the plugin."
msgstr "اشترك في بعض الميزات التجريبية للمكوِّن الإضافي."

#: bumps/modules/CTA.js:11
#: bumps/modules/Description.js:11
#: bumps/modules/Name.js:11
msgid "Optional"
msgstr "إختياري"

#: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:38
msgid "Options"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:101
#: store/add-entities.js:110
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:15
#: Controllers/OrderController.php:120
msgid "Order"
msgstr "طلب"

#: sc-order-confirmation-details.js:44
msgid "Order #%s"
msgstr ""

#: bumps/CreateBump.js:60
#: bumps/modules/Price.js:29
msgid "Order Bump Price"
msgstr "سعر العرض الخاص Bumb"

#: bumps/EditBump.js:66
msgid "Order Bump updated."
msgstr "تم تحديث العرص الخاص الـ Bumb."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:129
#: bumps/EditBump.js:170
msgid "Order Bumps"
msgstr "طلبات Bumbs"

#: Blocks/OrderBumps/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Bumps"
msgstr "العرض الخاص Bumb"

#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:38
msgid "Order Canceled."
msgstr ""

#: checkouts/CreateCheckout.js:188
msgid "Order Complete"
msgstr ""

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:69
#: settings/customer/CustomerSettings.js:285
msgid "Order Confirmation"
msgstr "تأكيد الطلب"

#: Blocks/Confirmation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "تأكيد الطلب"

#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Confirmation Customer Details"
msgstr "تأكيد الطلب لتفاصيل العميل"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:104
msgid "Order Confirmation Emails"
msgstr "رسائل البريد الإلكتروني لتأكيد الطلب"

#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Confirmation Line Items"
msgstr "تأكيد الطلب لمجموعة العناصر"

#: checkouts/CreateCheckout.js:171
msgid "Order Created."
msgstr ""

#: web/dashboard/orders/show.php:15
#: orders/modules/LineItems/index.js:62
msgid "Order Details"
msgstr "تفاصيل الطلب"

#: Controllers/DownloadController.php:62
#: Controllers/OrderController.php:69
#: sc-orders-list.js:149
msgid "Order History"
msgstr "تاريخ الطلب"

#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:49
msgid "Order Marked as Paid."
msgstr "تم وضع علامة على الطلب على أنه مدفوع."

#: settings/order/OrderProtocol.js:59
msgid "Order Number Prefix"
msgstr "بادئة رقم الطلب"

#: settings/order/OrderProtocol.js:51
msgid "Order Numbering"
msgstr "ترتيب الترقيم"

#: settings/order/OrderProtocol.js:72
msgid "Order Numbers Counter"
msgstr "عداد أرقام الطلب"

#: sc-order.js:153
msgid "Order Status"
msgstr ""

#: sc-order-summary.js:53
msgid "Order Summary"
msgstr ""

#: checkouts/modules/Payment.js:124
msgid "Order Tax"
msgstr ""

#: sc-order-confirmation.js:111
#: sc-order.js:115
msgid "Order not found."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersViewController.php:21
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:125
#: admin/orders/index.php:7
#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:28
#: customers/modules/Orders.js:48
#: dashboard/components/overview/charts/Orders.js:21
#: orders/Order.js:127
#: settings/export/ExportSettings.js:27
#: Controllers/DownloadController.php:107
#: Controllers/OrderController.php:59
#: Controllers/OrderController.php:117
msgid "Orders"
msgstr "طلبات"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:13
#: settings/order/OrderProtocol.js:40
msgid "Orders & Receipts"
msgstr "الطلبات والإيصالات"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:40
msgid "Organic Food"
msgstr ""

#: orders/modules/TaxInfo.js:11
#: orders/modules/TaxInfo.js:23
#: Blocks/Donation/edit.js:210
#: Blocks/Donation/save.js:17
#: tax.js:23
msgid "Other"
msgstr "آخر"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:62
msgid "Other Label"
msgstr ""

#: dashboard/components/overview/Overview.js:128
msgid "Overview"
msgstr "ملخص"

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:110
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:110
msgid "Owner data."
msgstr "بيانات المالك."

#: components/CartInspectorControls.js:35
msgid "Padding"
msgstr "هوامش"

#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:91
msgid "Page Layout"
msgstr ""

#: products/modules/SearchEngine.js:69
msgid "Page title"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:224
msgid "Paginate"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:292
msgid "Pagination Font Size"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:66
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:35
#: orders/modules/LineItems/index.js:109
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:83
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:83
#: sc-charges-list.js:87
#: sc-order-status-badge2.js:39
msgid "Paid"
msgstr "مدفوع"

#: address.js:179
msgid "Pakistan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:330
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "روبية باكستانية"

#: address.js:180
msgid "Palau"
msgstr ""

#: address.js:181
msgid "Palestine, State of"
msgstr ""

#: address.js:182
msgid "Panama"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:331
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr "بالبوا بنمي"

#: address.js:183
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:332
msgid "Papua New Guinean Kina"
msgstr "كينا بابوا غينيا الجديدة"

#: address.js:184
msgid "Paraguay"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:333
msgid "Paraguayan Guaraní"
msgstr "غواراني باراغواي"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:353
#: sc-order-fulfillment-badge.js:11
msgid "Partially Fulfilled"
msgstr ""

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:30
#: sc-charges-list.js:85
#: sc-invoices-list.js:108
#: sc-orders-list.js:112
msgid "Partially Refunded"
msgstr "المردودة جزئيا"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:389
#: sc-order-shipment-badge2.js:9
msgid "Partially Shipped"
msgstr ""

#: src/Rest/LoginRestServiceProvider.php:71
#: sc-login-provider2.js:79
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"

#: Blocks/Password/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"

#: Blocks/Password/edit.js:67
msgid "Password Confirmation"
msgstr "تأكيد كلمة المرور"

#: Blocks/Password/edit.js:104
msgid "Password Confirmation Help"
msgstr "تعليمات تأكيد كلمة المرور"

#: Blocks/Password/edit.js:78
msgid "Password Confirmation Label"
msgstr "تسمية تأكيد كلمة المرور"

#: Blocks/Password/edit.js:90
msgid "Password Confirmation Placeholder"
msgstr "موضغ تأكيد كلمة المرور"

#: sc-order-password.js:42
msgid "Password does not match."
msgstr ""

#: sc-password-nag.js:71
#: sc-wordpress-password-edit.js:44
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""

#: sc-order-password.js:96
msgid "Passwords must contain a special character."
msgstr ""

#: sc-order-password.js:48
#: sc-password-nag.js:74
#: sc-wordpress-password-edit.js:47
msgid "Passwords should at least 6 characters and contain one special character."
msgstr ""

#: sc-order-password.js:91
msgid "Passwords should at least 6 characters."
msgstr ""

#: sc-subscription-status-badge2.js:56
msgid "Past Due"
msgstr "تجاوز تاريخ الاستحقاق"

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:155
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:260
msgid "Pause"
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:101
msgid "Pause Subscription"
msgstr ""

#: sc-subscription-status-badge2.js:46
msgid "Pauses"
msgstr ""

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:285
msgid "Pay Off"
msgstr ""

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:275
msgid "Pay Off Subscription"
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:77
msgid "Pay off"
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:15
msgid "Pay what you want"
msgstr "ادفع المبلغ الذي تريده"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:74
msgid "PayPal"
msgstr "باي بال"

#: Blocks/Payment/Block.php:174
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:87
msgid "PayPal selected for check out."
msgstr "تم تحديد PayPal في نموذج الدفع."

#: web/dashboard/orders/show.php:34
#: invoices/modules/Refunds.js:11
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Payment"
msgstr "دفعة"

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Payment"
msgstr "دفعة"

#: orders/modules/LineItems/index.js:26
#: sc-order-status-badge2.js:37
msgid "Payment Failed"
msgstr ""

#: orders/modules/PaymentFailures.js:17
msgid "Payment Failures"
msgstr "فشل الدفع"

#: Controllers/ChargeController.php:22
#: Controllers/ChargeController.php:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:43
#: sc-charges-list.js:123
#: sc-payment-methods-list.js:151
msgid "Payment History"
msgstr "تاريخ المدفوعات"

#: store/add-entities.js:124
msgid "Payment Intent"
msgstr "نية الدفع"

#: store/add-entities.js:131
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/index.js:52
#: Controllers/SubscriptionController.php:526
#: sc-order.js:145
msgid "Payment Method"
msgstr "طريقة الدفع او السداد"

#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:46
#: sc-payment-methods-list.js:148
msgid "Payment Methods"
msgstr "طرق الدفع"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:64
#: sc-subscription-switch.js:134
msgid "Payment Plan"
msgstr "خطة الدفع"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:70
msgid "Payment Processors"
msgstr ""

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:141
msgid "Payment Type"
msgstr "نوع الدفع"

#: sc-session-provider2.js:256
msgid "Payment canceled. Please try again."
msgstr ""

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:108
msgid "Payment instructions"
msgstr "تعليمات الدفع"

#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:27
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:44
msgid "Payment method deleted."
msgstr "طريقة الدفع محذوفة."

#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:72
msgid "Payment method disabled."
msgstr "طريقة الدفع معطلة."

#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:73
msgid "Payment method enabled."
msgstr "تم تفعيل طريقة الدفع."

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:54
msgid "Payment method updated."
msgstr "تم تحديث طريقة الدفع."

#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:41
msgid "Payment retry successful!"
msgstr "تمت إعادة محاولة الدفع بنجاح!"

#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:96
msgid "Payment retry window in weeks."
msgstr "نافذة إعادة محاولة الدفع في غضون أسابيع."

#: sc-session-provider2.js:183
#: sc-session-provider2.js:250
#: sc-session-provider2.js:260
msgid "Payment unsuccessful. Please try again."
msgstr ""

#: products/components/price/Multiple.js:37
#: subscriptions/show/modules/Details.js:107
msgid "Payments"
msgstr "الدفعات"

#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:71
msgid "Payments that are made outside your online store. When a customer selects a manual payment method, you'll need to approve their order before it can be fulfilled"
msgstr "المدفوعات التي تتم خارج متجرك عبر الإنترنت. عندما يحدد العميل طريقة دفع يدوية ، ستحتاج إلى الموافقة على طلبه قبل أن يتم تنفيذه"

#: Blocks/Form/Block.php:166
msgid "Payouts have been disabled on the connected account. Check the connected account’s status to see if any additional information needs to be provided, or if payouts have been disabled for another reason."
msgstr "تم تعطيل العوائد على الحساب المتصل. تحقق من حالة الحساب المتصل لمعرفة ما إذا كان يلزم تقديم أي معلومات إضافية ، أو إذا تم تعطيل العوائد لسبب آخر."

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:245
#: sc-order-confirmation.js:95
msgid "Paypal is taking a closer look at this payment. It’s required for some payments and normally takes up to 3 business days."
msgstr "يقوم Paypal بإلقاء نظرة فاحصة على هذا الدفع. إنه مطلوب لبعض الدفعات ويستغرق عادةً ما يصل إلى 3 أيام عمل."

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:107
msgid "Paystack"
msgstr ""

#: sc-checkout-paystack-payment-provider2.js:43
msgid "Paystack is not properly set up to make transactions"
msgstr ""

#: sc-checkout-paystack-payment-provider2.js:51
#: sc-paystack-add-method.js:36
msgid "Paystack transaction could not be finished. Status: %s"
msgstr ""

#: orders/modules/Refunds.js:46
msgid "Pending"
msgstr "قيد الانتظار"

#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:41
msgid "Pending Update"
msgstr "في انتظار التحديث"

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:13
#: coupons/modules/Types.js:69
#: settings/abandoned/Coupon.js:84
msgid "Percent Off"
msgstr "بدون نسبة"

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:98
msgid "Percent that will be taken off line items associated with this bump."
msgstr "النسبة المئوية التي سيتم حذفها من العناصر المرتبطة بهذا الـ bumb."

#: bumps/modules/Discount.js:44
msgid "Percentage"
msgstr "نسبة مئوية"

#: coupons/modules/Types.js:54
#: settings/abandoned/Coupon.js:69
msgid "Percentage Discount"
msgstr "نسبة الخصم"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:283
msgid "Percentage Of Subscriptions Saved"
msgstr "نسبة التوفير للإشتراكات"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:300
msgid "Percentage Of Subscriptions Saved By Coupon"
msgstr "نسبة التوفير في الإشتراكات من خلال قسيمة الخصم"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:299
msgid "Percentage of checkouts recovered"
msgstr "نسبة المدفوعات المستردة"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:368
msgid "Percentage of revenue recovered"
msgstr "النسبة المئوية للإيرادات المستردة"

#: admin/advanced.php:41
#: admin/plugin.php:95
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:46
msgid "Performance"
msgstr "أداء"

#: products/components/Url/form.js:35
#: products/modules/Summary.js:70
msgid "Permalink"
msgstr ""

#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:36
#: products/EditProduct.js:77
msgid "Permanently delete %s? You cannot undo this action."
msgstr "هل تريد حذف %s نهائيًا؟ لا يمكنك التراجع عن هذا الإجراء."

#: bumps/EditBump.js:76
msgid "Permanently delete this order bump? You cannot undo this action."
msgstr "هل تريد حذف العرض الخاص الـ bumb هذا نهائيًا؟ لا يمكنك التراجع عن هذا الإجراء."

#: products/modules/Prices/Price/index.js:99
msgid "Permanently delete this price? You cannot undo this action."
msgstr "هل تريد حذف هذا السعر نهائيًا؟ لا يمكنك التراجع عن هذا الإجراء."

#: product-groups/EditProductGroup.js:55
msgid "Permanently delete this product group? You cannot undo this action."
msgstr ""

#: address.js:185
msgid "Peru"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:334
msgid "Peruvian Sol"
msgstr "سول بيروفي"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:45
msgid "Pet Supplies"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:335
msgid "Philippine Peso"
msgstr "بيزو فلبيني"

#: address.js:186
msgid "Philippines"
msgstr ""

#: settings/brand/BrandSettings.js:164
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:82
#: sc-customer-edit.js:90
msgid "Phone"
msgstr "رقم الهاتف"

#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Phone"
msgstr ""

#: products/modules/Shipping.js:41
msgid "Physical product"
msgstr ""

#: address.js:187
msgid "Pitcairn"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:97
msgid "Placed By"
msgstr "وضعت من "

#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:23
#: Blocks/FirstName/edit.js:43
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Input/edit.js:49
#: Blocks/LastName/edit.js:43
#: Blocks/Name/edit.js:43
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:56
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Password/edit.js:51
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Textarea/edit.js:49
msgid "Placeholder"
msgstr "موضع"

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:104
#: invoices/modules/Subscriptions.js:16
#: orders/modules/Subscriptions.js:52
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:79
#: sc-upcoming-invoice.js:164
msgid "Plan"
msgstr "خطة"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:236
msgid "Plan Renewal"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:52
msgid "Plan Status"
msgstr "حالة الإشتراك"

#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:106
msgid "Plans"
msgstr "الخطط"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:33
msgid "Please add a valid address with necessary shipping information."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:15
msgid "Please add at least one product."
msgstr "الرجاء إضافة منتج واحد على الأقل."

#: sc-choice-container2.js:42
#: sc-choice2.js:49
msgid "Please choose at least one."
msgstr ""

#: components/DatePicker.js:39
msgid "Please choose date to continue."
msgstr ""

#: sc-choice-container2.js:42
#: sc-choice2.js:49
msgid "Please choose one."
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:270
msgid "Please clear checkout page cache after changing this setting."
msgstr "يرجى مسح ذاكرة التخزين المؤقت لصفحة الشراء بعد تغيير هذا الإعداد."

#: components/MediaLibrary/index.js:301
msgid "Please complete setting up your store. Its free and only takes a minute."
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:450
msgid "Please complete your store to enable live mode. It's free!"
msgstr ""

#: sc-payment.js:70
msgid "Please configure your processors"
msgstr ""

#: src/Request/RequestService.php:208
msgid "Please connect your site to SureCart."
msgstr ""

#: sc-payment.js:70
msgid "Please contact us for payment."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:37
msgid "Please double-check your prefix does not contain any spaces, underscores, dashes or special characters."
msgstr "يرجى التحقق جيدًا من أن البادئة لا تحتوي على أي مسافات أو شرطات سفلية أو شرطات أو أحرف خاصة."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:29
msgid "Please enter a valid tax number."
msgstr "الرجاء إدخال رقم ضريبي صالح."

#: admin/onboarding/complete.php:48
#: admin/plugin.php:60
#: layouts/partials/admin-settings-notices.php:22
msgid "Please enter an API key."
msgstr "الرجاء إدخال مفتاح API."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:16
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:28
msgid "Please fill out your address."
msgstr "يرجى ادحال عنوانك."

#: Blocks/Payment/components/Stripe.js:43
msgid "Please preview the form on the front-end to load the Stripe payment element fields."
msgstr "يرجى معاينة النموذج في نموذج الدفع لتحميل حقول عنصر الدفع Stripeسترايب ."

#: Blocks/Payment/edit.js:46
msgid "Please preview your form on the front-end to view processors."
msgstr ""

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:85
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "يرجى تحديث الصفحة وحاول مرة أخرى."

#: sc-form-state-provider2.js:48
msgid "Please refresh the page."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:19
msgid "Please select a customer."
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:123
msgid "Please select a shipping method"
msgstr ""

#: admin/plugin.php:68
msgid "Plugin Settings"
msgstr "إعدادات الإضافة"

#: address.js:188
msgid "Poland"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:336
msgid "Polish Złoty"
msgstr "الزلوتي البولندي"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:87
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: address.js:189
msgid "Portugal"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:171
msgid "Position of cart button"
msgstr ""

#: Blocks/Address/edit.js:134
msgid "Postal Code Placeholder"
msgstr "موضع الرمز البريدي"

#: sc-address2.js:105
#: sc-compact-address2.js:115
#: sc-order-shipping-address2.js:42
#: sc-order-shipping-address2.js:51
msgid "Postal Code/Zip"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:297
msgid "Potential Checkout Recovery Rate"
msgstr "معدل استرداد المدفوعات المحتملة"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:277
msgid "Potential Recovered Checkouts"
msgstr "عمليات الدفع  المحتمل إستردادها"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:337
msgid "Potential Recovered Revenue"
msgstr "الإيرادات المستردة المحتملة"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:366
msgid "Potential Revenue Recovery Rate"
msgstr "معدل استرداد الإيرادات المحتمل"

#: sc-premium-tag.js:12
msgid "Premium"
msgstr ""

#: bumps/modules/Preview.js:17
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"

#: ui/PrevNextButtons.js:28
#: sc-pagination2.js:37
msgid "Previous"
msgstr "السابق"

#: components/MediaLibrary/index.js:242
msgid "Previous Page"
msgstr "الصفحة السابقة"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/PreviousProductIDDataField.php:26
msgid "Previous Product ID"
msgstr "معرف المنتج السابق"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:99
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:77
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:99
#: bumps/modules/NewCondition.js:79
#: bumps/modules/Price.js:27
#: coupons/modules/NewRestriction.js:83
#: products/components/price/parts/SingleAmount.js:11
#: store/add-entities.js:173
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:37
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:23
#: Blocks/CheckoutForm/entities.js:19
msgid "Price"
msgstr "سعر"

#: Blocks/PriceChoice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Price Choice"
msgstr "اختيار السعر"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:272
msgid "Price ID"
msgstr "معرّف السعر"

#: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:40
msgid "Price Range"
msgstr ""

#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Price Selector"
msgstr "محدد السعر"

#: products/modules/Prices/Price/index.js:83
msgid "Price archived."
msgstr "تمت أرشفة السعر."

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:57
msgid "Price created."
msgstr "تم إنشاء السعر."

#: products/modules/Prices/Price/index.js:109
msgid "Price deleted."
msgstr "السعر محذوف."

#: products/modules/Prices/Price/index.js:82
msgid "Price unarchived."
msgstr "السعر غير مؤرشف."

#: bumps/modules/Conditions.js:65
#: coupons/modules/Restrictions.js:52
msgid "Prices"
msgstr "الأسعار"

#: products/modules/Prices/index.js:76
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:34
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:20
msgid "Pricing"
msgstr "التسعير"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:142
msgid "Primary Button"
msgstr "الزر الرئيسي"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:25
msgid "Printable Merchandise"
msgstr ""

#: bumps/modules/Priority.js:7
msgid "Priority"
msgstr "أولوية"

#: settings/portal/PortalSettings.js:145
#: Controllers/SubscriptionController.php:240
#: Controllers/SubscriptionController.php:244
msgid "Privacy Policy"
msgstr "سياسة الخصوصية"

#: settings/account/AccountSettings.js:273
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:287
#: components/MediaLibrary/MediaItem.js:93
msgid "Private"
msgstr "خاص"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:27
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:67
#: sc-order-status-badge2.js:35
msgid "Processing"
msgstr "معالجة"

#: Blocks/Form/edit.js:320
msgid "Processing Payment"
msgstr "معالجة الدفع"

#: Blocks/Form/edit.js:322
#: sc-checkout.js:194
msgid "Processing payment..."
msgstr "معالجة الدفع..."

#: store/add-entities.js:159
msgid "Processor"
msgstr "المعالج"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:249
msgid "Processors"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:106
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductDataField.php:109
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:17
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:18
#: bumps/modules/NewCondition.js:83
#: coupons/modules/NewRestriction.js:87
#: customers/modules/Subscriptions.js:58
#: invoices/modules/Subscriptions.js:13
#: invoices/store/entities.js:78
#: orders/modules/Subscriptions.js:49
#: store/add-entities.js:152
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:44
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:48
#: Blocks/CheckoutForm/entities.js:12
#: components/PriceChoices.js:15
msgid "Product"
msgstr "منتج"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:332
msgid "Product Access"
msgstr "الوصول إلى المنتج"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:123
msgid "Product Access Emails"
msgstr ""

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block variation title"
msgid "Product Add To Cart Button"
msgstr ""

#: Blocks/Product/BuyButtons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Buy Buttons"
msgstr ""

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Cart Button"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Description"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:166
msgid "Product Group"
msgstr "مجموعة المنتجات"

#: product-groups/EditProductGroup.js:86
msgid "Product Groups"
msgstr "مجموعات المنتجات"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:29
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:47
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:83
msgid "Product ID"
msgstr "معرف المنتج"

#: Blocks/ProductItemImage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Image"
msgstr ""

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:173
#: Blocks/BuyButton/edit.js:152
#: Blocks/Donation/edit.js:192
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:81
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:103
msgid "Product Info"
msgstr "معلومات المنتج"

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:54
msgctxt "Template name"
msgid "Product Info"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Item"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemPrice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Item Price"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemList/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product List"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:173
msgid "Product Media"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Media/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Media"
msgstr ""

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductNameDataField.php:29
#: products/CreateProduct.js:54
msgid "Product Name"
msgstr "اسم المنتج"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:128
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:95
msgid "Product Options"
msgstr "خيارات المنتج"

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:104
#: products/components/Status/index.js:25
#: products/components/Status/index.js:64
msgid "Product Page"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Price/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Price"
msgstr ""

#: bumps/modules/NewCondition.js:79
msgid "Product Price"
msgstr ""

#: Blocks/Product/PriceChoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Price Choices"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Quantity/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Quantity"
msgstr ""

#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:31
msgid "Product Restrictions"
msgstr "قيود المنتج"

#: Blocks/Product/Title/edit.js:55
msgid "Product Title"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Title/block.json
#: Blocks/ProductItemTitle/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Title"
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/Products.js:122
msgid "Product added"
msgstr ""

#: product-groups/modules/NewProduct.js:37
msgid "Product added."
msgstr "تمت إضافة المنتج."

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:66
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:66
msgid "Product archived."
msgstr "تمت أرشفة المنتج."

#: product-groups/EditProductGroup.js:85
msgid "Product group archived."
msgstr ""

#: product-groups/EditProductGroup.js:64
msgid "Product group deleted."
msgstr ""

#: product-groups/EditProductGroup.js:86
msgid "Product group un-archived."
msgstr ""

#: product-groups/EditProductGroup.js:35
msgid "Product group updated."
msgstr "تم تحديث مجموعة المنتجات."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseCreatedTrigger.php:66
msgid "Product or subscription is purchased"
msgstr "تم شراء المنتج أو الاشتراك"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseRevokedTrigger.php:66
msgid "Product purchase is revoked or subscription cancels"
msgstr "تم إبطال شراء المنتج أو إلغاء الاشتراك"

#: settings/shipping/profile/Products.js:101
msgid "Product removed"
msgstr ""

#: product-groups/modules/Product.js:34
msgid "Product removed."
msgstr "تمت إزالة المنتج."

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:66
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:66
msgid "Product restored."
msgstr "تمت استعادة المنتج."

#: products/EditProduct.js:63
msgid "Product updated."
msgstr "تم تحديث المنتج."

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:4
msgid "Product(s)"
msgstr "منتج / منتجات"

#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site Editor, where %s is the author's name, e.g. "Author: Jane Doe".
#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:203
msgid "Product: %s"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:24
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:127
#: admin/products/index.php:29
#: bumps/modules/Conditions.js:72
#: coupons/modules/Restrictions.js:59
#: product-groups/modules/Products.js:43
#: products/EditProduct.js:175
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:115
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:84
msgid "Products"
msgstr "منتجات"

#: Blocks/Form/components/Setup.js:39
msgid "Products & Behavior"
msgstr "المنتجات والسلوك"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:213
msgid "Products Per Page"
msgstr ""

#: settings/export/ExportSettings.js:31
msgid "Products/Prices"
msgstr "المنتجات / الأسعار"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:183
msgid "Profile Details"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:180
msgid "Promotion"
msgstr "رمز ترويجي"

#: coupons/CreateCoupon.js:98
msgid "Promotion Code"
msgstr "الرمز الترويجي"

#: coupons/modules/Codes.js:52
msgid "Promotion Codes"
msgstr "رموز الترويج"

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:10
msgid "Promotion code"
msgstr "الرمز الترويجي"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:47
msgid "Promotion created."
msgstr "تم إنشاء الرمز الترويجي."

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:46
msgid "Promotion updated."
msgstr "تم تحديث الرمز الترويجي."

#: settings/export/ExportSettings.js:35
msgid "Promotions"
msgstr "الرموز الترويجية"

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:118
msgid "Prorate Charges"
msgstr "الرسوم النسبية"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:68
#: orders/modules/LineItems/index.js:159
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:68
#: sc-order.js:124
msgid "Proration"
msgstr "نسبي"

#: invoices/modules/LineItems.js:138
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Proration Credit"
msgstr "معامل الائتمان"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:222
msgid "Provide a discount to keep a subscription."
msgstr "قدم خصمًا للاحتفاظ بالاشتراك."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:23
msgid "Province"
msgstr "مقاطعة"

#: sc-compact-address2.js:108
msgid "Province/Region"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:159
msgid "Provisional Accounts"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:294
#: components/MediaLibrary/MediaItem.js:91
msgid "Public"
msgstr "عام"

#: products/modules/BuyLink.js:114
msgid "Published"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:274
msgid "Published In"
msgstr "نشرت في"

#: products/modules/Publishing.js:41
msgid "Publishing"
msgstr ""

#: products/components/Availability/index.js:98
msgid "Purchasable"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:62
#: src/Integrations/TutorLMS/add-to-cart-surecart.php:21
#: invoices/store/entities.js:86
#: licenses/modules/Purchase.js:39
#: store/add-entities.js:187
msgid "Purchase"
msgstr "شراء"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:201
msgid "Purchase Behavior"
msgstr ""

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:244
msgid "Purchase Revoke Behavior"
msgstr "سلوك إلغاء الشراء"

#: components/data-tables/purchases-data-table/index.js:20
msgid "Purchases"
msgstr "المشتريات"

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:83
msgid "Purchases syncing happens in both directions. For example, access is automatically revoked during a subscription cancellation or expiration."
msgstr "تتم مزامنة عمليات الشراء في كلا الاتجاهين. على سبيل المثال ، يتم إبطال الوصول تلقائيًا أثناء إلغاء الاشتراك أو انتهاء صلاحيته."

#: address.js:190
msgid "Qatar"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:337
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "ريال قطري"

#: subscriptions/edit/modules/Price.js:40
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:26
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:47
msgid "Qty"
msgstr "الكمية"

#: sc-product-line-item2.js:44
msgid "Qty:"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:284
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:108
#: sc-fulfillments.js:65
msgid "Qty: %d"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:57
#: components/PriceChoices.js:17
msgid "Quantity"
msgstr "عدد"

#: dashboard/components/LearnMore.js:28
msgid "Quick Actions"
msgstr "إجراءات سريعة"

#: Blocks/Radio/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Radio"
msgstr "خيار متعدد"

#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Radio Select"
msgstr "تحديد خيار متعدد"

#: Blocks/Radio/edit.js:57
msgid "Radio Text"
msgstr "نص الاختيار المتعدد"

#: settings/order/OrderProtocol.js:89
msgid "Random Numbers And Letters"
msgstr "أرقام وحروف عشوائية"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:48
msgid "Rates for"
msgstr ""

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:111
#: orders/modules/PaymentFailures.js:25
msgid "Reason"
msgstr "سبب"

#: settings/account/AccountSettings.js:258
msgid "Recaptcha v3"
msgstr "برنامج Recaptcha v3"

#: dashboard/components/RecentOrders.js:218
msgid "Recent Orders"
msgstr "الطلبات الأخيرة"

#: Blocks/OrderBumps/edit.js:16
#: sc-order-bumps2.js:25
msgid "Recommended"
msgstr "موصى به"

#: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:99
msgid "Recover lost sales with abandoned checkouts."
msgstr "استعد المبيعات المفقودة من خلال عمليات الدفع المتروكة."

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:262
msgid "Recoverable Checkouts"
msgstr "عمليات الدفع القابلة للاسترداد"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:317
msgid "Recoverable Revenue"
msgstr "الإيرادات القابلة للاسترداد"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:193
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:10
msgid "Recovered"
msgstr "تم استرداده"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:198
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:21
msgid "Recovered Before Email Was Sent"
msgstr "تم إستردادها قبل إرسال البريد الإلكتروني"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:276
msgid "Recovered Checkouts"
msgstr "عمليات الدفع التي تم إستردادها"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:336
msgid "Recovered Revenue"
msgstr "الإيرادات المستردة"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:100
msgid "Recovery Status"
msgstr "حالة الاسترداد"

#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:56
#: coupons/Sidebar.js:80
msgid "Redeem By"
msgstr "مطلوبة بواسطة"

#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:46
msgid "Redeemed"
msgstr "تم طلبها"

#: coupons/modules/Limits.js:11
msgid "Redemption Limits"
msgstr "حدود الاسترداد"

#: Blocks/LogoutButton/edit.js:36
msgid "Redirect to current URL"
msgstr "إعادة التوجيه إلى رابط URL الحالي"

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:48
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:100
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:143
#: settings/customer/CustomerSettings.js:340
#: store/add-entities.js:194
msgid "Refund"
msgstr "استرداد"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:122
msgid "Refund Emails"
msgstr "استرداد رسائل البريد الإلكتروني"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:77
msgid "Refund Payment"
msgstr "دفعة مستردة"

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:203
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:240
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:24
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:119
#: invoices/modules/LineItems.js:193
#: orders/modules/LineItems/index.js:244
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:132
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:132
#: sc-charges-list.js:82
#: sc-invoices-list.js:105
#: sc-orders-list.js:109
msgid "Refunded"
msgstr "مسترجع"

#: orders/modules/Refunds.js:70
#: settings/export/ExportSettings.js:39
msgid "Refunds"
msgstr "الرديات"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:91
msgid "Refunds can take 5-10 days to appear on a customer's statement. Processor fees are typically not returned."
msgstr "يمكن أن تستغرق المبالغ المعادة من 5 إلى 10 أيام لتظهر في كشف حساب العميل. عادة لا يتم إرجاع رسوم معالج الدفع."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:149
msgid "Region"
msgstr "منطقة"

#: settings/tax/TaxSettings.js:146
msgid "Reject the order and show an error."
msgstr "ارفض الطلب وأظهر خطأ."

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:105
msgid "Remaining Payments"
msgstr "المدفوعات المتبقية"

#: sc-password-nag.js:98
msgid "Reminder"
msgstr ""

#: Blocks/CartItems/edit.js:31
#: Blocks/LineItems/edit.js:23
msgid "Removable"
msgstr "قابل للإزالة"

#: components/filters/FilterItem.js:89
#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:68
#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:124
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:146
#: product-groups/modules/Product.js:77
#: products/modules/Image.js:81
#: products/modules/SingleDownload.js:274
#: settings/brand/Logo.js:81
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:43
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoice.js:82
#: components/PriceChoice.js:116
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"

#: settings/brand/BrandSettings.js:173
msgid "Remove \"Powered By SureCart\" in the footer of emails and reciepts/invoices."
msgstr "إزالة \"Powered By SureCart\" في تذييل رسائل البريد الإلكتروني والإيصالات / الفواتير."

#: admin/advanced.php:67
#: admin/plugin.php:110
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:135
msgid "Remove Plugin Data"
msgstr "إزالة بيانات البرنامج المساعد"

#: settings/brand/BrandSettings.js:168
msgid "Remove SureCart Branding"
msgstr "إزالة شعار  SureCart"

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:151
msgid "Remove webhook"
msgstr "إزالة webhook"

#: src/Webhooks/WebhooksHistoryService.php:176
msgid "Remove webhook."
msgstr "إزالة webhook."

#: subscriptions/show/modules/modals/RenewSubscriptionAtModal.js:87
msgid "Renew Subscription At"
msgstr ""

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:221
msgid "Renewal Discount"
msgstr "خصم التجديد"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:59
#: customers/modules/Subscriptions.js:61
msgid "Renews"
msgstr "يجدد"

#: subscriptions/shared/EndDate.js:76
#: subscriptions/show/modules/Details.js:88
msgid "Renews on"
msgstr "يتم التجديد في"

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:42
msgid "Repeat Payment Every"
msgstr "كرر الدفع كل"

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:16
msgid "Repeat payment"
msgstr "كرر الدفع"

#: coupons/modules/Types.js:35
#: coupons/modules/Types.js:136
#: settings/abandoned/Coupon.js:56
#: settings/abandoned/Coupon.js:154
msgid "Repeating"
msgstr "تكرار"

#: products/modules/Image.js:72
#: products/modules/SingleDownload.js:250
#: settings/brand/Logo.js:75
msgid "Replace"
msgstr "استبدال"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:73
msgid "Reply To Email"
msgstr "الرد على البريد الإلكتروني"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:120
msgid "Request Comments"
msgstr "طلب التعليقات"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:129
msgid "Requested By Customer"
msgstr "طلب من قبل العميل"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:208
msgid "Require Upfront Payment Method"
msgstr "تتطلب طريقة الدفع مقدما"

#: settings/tax/TaxSettings.js:100
msgid "Require VAT Number"
msgstr "مطلوب رقم ضريبة القيمة المضافة"

#: products/modules/BuyLink.js:260
msgid "Require terms and conditions"
msgstr ""

#: Blocks/Address/edit.js:42
#: Blocks/Checkbox/edit.js:31
#: Blocks/FirstName/edit.js:29
#: Blocks/Input/edit.js:28
#: Blocks/LastName/edit.js:29
#: Blocks/Name/edit.js:29
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:42
#: Blocks/Password/edit.js:37
#: Blocks/RadioGroup/edit.js:72
#: Blocks/Switch/edit.js:29
#: Blocks/Textarea/edit.js:28
msgid "Required"
msgstr "مطلوب"

#: components/ColorPopup.js:63
msgid "Reset"
msgstr "إعادة ضبط"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:34
#: settings/tax/TaxSettings.js:253
msgid "Rest Of The World"
msgstr "بقية العالم"

#: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:19
msgid "Rest Of The World Fallback Zone"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:358
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:64
msgid "Restore"
msgstr "إستعادة"

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:292
msgid "Restore At..."
msgstr ""

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:216
msgid "Restore Now"
msgstr ""

#: sc-subscription.js:181
msgid "Restore Plan"
msgstr ""

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:122
msgid "Restore Subscription"
msgstr "استعادة الاشتراك"

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:108
msgid "Restore Subscription At"
msgstr ""

#: coupons/modules/Code.js:59
msgid "Restored."
msgstr "تمت إستعادته."

#: subscriptions/show/modules/Details.js:36
msgid "Restores on"
msgstr ""

#: coupons/modules/Restrictions.js:44
msgid "Restrict this coupon"
msgstr "تقييد كوبون الخصم"

#: coupons/modules/Restrictions.js:25
msgid "Restrictions"
msgstr "قيود"

#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:65
msgid "Resume Subscription"
msgstr "استئناف الاشتراك"

#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:95
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:174
msgid "Retry Payment"
msgstr "اعادة محاولة الدفع"

#: dashboard/components/overview/charts/Revenue.js:21
msgid "Revenue"
msgstr "ربح"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:365
msgid "Revenue Recovery Rate"
msgstr "معدل استرداد الإيرادات"

#: Blocks/Columns/edit.js:134
msgid "Reverse order on mobile"
msgstr "ترتيب عكسي على الهاتف المحمول"

#: components/data-tables/purchases-data-table/RevokeToggleButton.js:100
msgid "Revoke"
msgstr "إبطال"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:272
msgid "Revoke Immediately"
msgstr "إلغاء فوراً"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:148
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:156
msgid "Revoke Purchase"
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:143
msgid "Revoke Purchase & Cancel Subscription"
msgstr ""

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:276
msgid "Revoke Purchase After All Payment Retries Fail"
msgstr "إلغاء الشراء بعد فشل كل محاولات الدفع"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:163
msgid "Revoke Purchase(s)"
msgstr "إلغاء الشراء / المشتريات"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:125
#: components/data-tables/purchases-data-table/purchase-item.js:19
#: licenses/modules/Details/index.js:17
#: licenses/modules/Purchase.js:66
#: sc-licenses-list.js:33
msgid "Revoked"
msgstr "ملغي"

#: settings/account/components/CartSettings.js:184
msgid "Right"
msgstr ""

#: address.js:191
msgid "Romania"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:338
msgid "Romanian Leu"
msgstr "ليو روماني"

#: Blocks/Form/edit.js:241
msgid "Row Gap"
msgstr "بُعد الصف"

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:95
msgid "Run any integration automations for purchases. This will run any actions that are set to run on purchase."
msgstr ""

#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:84
msgid "Run any purchase syncing actions."
msgstr ""

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:93
msgid "Run purchase actions"
msgstr ""

#: address.js:192
msgid "Russian Federation"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:339
msgid "Russian Ruble"
msgstr "روبل روسي"

#: address.js:193
msgid "Rwanda"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:340
msgid "Rwandan Franc"
msgstr "فرنك رواندي"

#: address.js:194
msgid "Réunion"
msgstr ""

#: address.js:195
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr ""

#: address.js:196
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:341
msgid "Saint Helenian Pound"
msgstr "جنيه سانت هيليني"

#: address.js:197
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""

#: address.js:198
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""

#: address.js:199
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr ""

#: address.js:200
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""

#: address.js:201
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""

#: sc-product-price.js:30
msgid "Sale"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Price/edit.js:33
msgid "Sale Text"
msgstr ""

#: address.js:202
msgid "Samoa"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:342
msgid "Samoan Tala"
msgstr "ساموان تالا"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:47
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:52
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:40
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:31
msgid "Sample Data"
msgstr "بيانات العينة"

#: address.js:203
msgid "San Marino"
msgstr ""

#: address.js:204
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""

#: address.js:205
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:343
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "الريال السعودي"

#: admin/advanced.php:33
#: admin/connection-invalid.php:28
#: admin/connection.php:37
#: settings/SettingsBox.js:51
#: settings/SettingsTemplate.js:75
#: sc-customer-edit.js:115
#: sc-order-bump2.js:58
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
msgid "Save"
msgstr "حفظ"

#: sc-order-bump2.js:72
msgid "Save %s%%"
msgstr ""

#: customers/EditCustomer.js:97
msgid "Save Customer"
msgstr "حفظ العميل"

#: product-groups/EditProductGroup.js:58
msgid "Save Group"
msgstr "حفظ المجموعة"

#: licenses/License.js:55
msgid "Save License"
msgstr "حفظ الترخيص"

#: bumps/EditBump.js:146
msgid "Save Order Bump"
msgstr "حفظ العرض الخاص ( bumb )"

#: sc-stripe-add-method.js:132
msgid "Save Payment Method"
msgstr ""

#: products/EditProduct.js:147
msgid "Save Product"
msgstr "حفظ المنتج"

#: admin/plugin.php:71
msgid "Save Settings"
msgstr "احفظ التغييرات"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:186
msgid "Saved"
msgstr "تم الحفظ"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:246
msgid "Saved By Coupon"
msgstr "تم توفيرها من خلال قسيمة الخصم"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:231
msgid "Saved Count"
msgstr "التوفير بالأرقام"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:282
msgid "Saved Rate"
msgstr "نسبة التوفير"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:299
msgid "Saved Rate By Coupon"
msgstr "نسبة التوفير من خلال قسيمة الخصم"

#: admin/plugin.php:54
#: layouts/partials/admin-settings-notices.php:16
msgid "Saved."
msgstr "تم الحفظ."

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:111
msgid "Saving failed."
msgstr ""

#: sc-payment-method2.js:27
msgid "Savings"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:14
msgid "Schedule"
msgstr "جدول"

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:254
msgid "Schedule Update"
msgstr "تحديث الجدولة"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:43
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:175
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:16
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:58
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:91
msgid "Scheduled"
msgstr "المقرر"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:246
msgid "Scroll Into View"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:280
#: sc-product-item-list.js:161
msgid "Search"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:82
msgid "Search Abanonded Orders"
msgstr "البحث في الطلبات المتروكة"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:219
msgid "Search Carts"
msgstr "البحث في عربات التسوق"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:212
msgid "Search Checkout Forms"
msgstr "البحث في نماذج الدفع"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:59
#: admin/coupons/index.php:12
msgid "Search Coupons"
msgstr "البحث في الكوبونات"

#: admin/customers/index.php:13
msgid "Search Customers"
msgstr "البحث في العملاء"

#: products/modules/SearchEngine.js:22
msgid "Search Engine Listing"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:48
msgid "Search Invoices"
msgstr "البحث في الفواتير"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:45
#: admin/licenses/index.php:12
msgid "Search Licenses"
msgstr "البحث في التراخيص"

#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:46
#: admin/orders/index.php:12
msgid "Search Orders"
msgstr "البحث في الطلبات"

#: admin/products/index.php:35
msgid "Search Products"
msgstr "البحث عن المنتجات"

#: sc-product-item-list.js:151
msgid "Search Results:"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:45
#: admin/subscriptions/index.php:28
msgid "Search Subscriptions"
msgstr "البحث في الاشتراكات"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:44
msgid "Search SureCart Products"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectForm.js:50
msgid "Search for a form..."
msgstr "البحث عن نموذج ..."

#: components/SelectPrice.js:65
msgid "Search for a price..."
msgstr "ابحث عن سعر ..."

#: components/SelectReduxProduct.js:42
#: components/SelectPrice.js:103
#: components/SelectProduct.js:80
msgid "Search for a product..."
msgstr "ابحث عن منتج ..."

#: components/UserSelect.js:58
msgid "Search for a user..."
msgstr "البحث عن مستخدم ..."

#: components/SelectProductGroup.js:45
msgid "Search for an upgrade group..."
msgstr "ابحث عن مجموعة ترقية ..."

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:62
#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:73
msgid "Search for country..."
msgstr ""

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:52
msgid "Search for coupons..."
msgstr ""

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:84
msgid "Search for payment method..."
msgstr "البحث عن طريقة الدفع ..."

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:34
msgid "Search for products..."
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:122
msgid "Second Email Delay"
msgstr "تأخير ثاني رسالة بريد الإلكتروني"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:254
msgid "Second email sent when a checkout is abandoned."
msgstr "يتم إرسال بريد إلكتروني ثاني عندما يتم ترك سلة المشتريات عند انهاء الشراء."

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:146
msgid "Secondary Button"
msgstr "الزر الثانوي"

#: Blocks/CartSubmit/edit.js:49
msgid "Section Color"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:188
msgid "Sections"
msgstr "الأقسام"

#: products/modules/SingleDownload.js:272
msgid "Secure"
msgstr ""

#: Blocks/Submit/edit.js:89
msgid "Secure Payment Text"
msgstr ""

#: products/modules/Downloads.js:131
msgid "Secure Storage"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:340
msgid "Select"
msgstr ""

#: coupons/modules/NewRestriction.js:139
msgid "Select A Customer"
msgstr "حدد العميل"

#: bumps/modules/NewCondition.js:92
#: coupons/modules/NewRestriction.js:100
msgid "Select A Price"
msgstr "حدد سعر"

#: bumps/modules/NewCondition.js:111
#: coupons/modules/NewRestriction.js:119
#: coupons/modules/Product.js:41
msgid "Select A Product"
msgstr "اختر المنتج"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:74
msgid "Select A Starting Point"
msgstr ""

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:174
msgid "Select All"
msgstr "تحديد الكل"

#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:76
msgid "Select An Integration"
msgstr "حدد تطبييق"

#: bumps/modules/NewCondition.js:131
#: coupons/modules/NewRestriction.js:149
msgid "Select An Upgrade Group"
msgstr "حدد مجموعة ترقية"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:191
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:225
msgid "Select Countries"
msgstr ""

#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:110
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:192
msgid "Select Form"
msgstr "حدد النموذج"

#: settings/account/components/CartSettings.js:92
msgid "Select Menus"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:172
msgid "Select Position"
msgstr ""

#: settings/brand/BrandSettings.js:119
msgid "Select Theme"
msgstr "اختر قالب"

#: settings/brand/BrandSettings.js:118
msgid "Select Theme (Beta)"
msgstr "حدد القالب (تجريبي)"

#: sc-compact-address2.js:115
msgid "Select Your Country"
msgstr ""

#: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:119
msgid "Select a Customer"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:174
msgid "Select a Form Template"
msgstr "حدد قالب النموذج"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:130
msgid "Select a checkout form"
msgstr "إختر نموذج دفع"

#: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:124
msgid "Select a customer"
msgstr ""

#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:52
msgid "Select a form"
msgstr "حدد نموذجًا"

#: sc-subscription-payment.js:120
msgid "Select a payment method"
msgstr ""

#: components/SelectPrice.js:64
msgid "Select a price"
msgstr "حدد السعر"

#: components/SelectReduxProduct.js:41
#: product-groups/modules/NewProduct.js:72
#: components/SelectPrice.js:102
#: components/SelectProduct.js:79
msgid "Select a product"
msgstr "اختر المنتج"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:115
msgid "Select a reason"
msgstr "اختر سببا"

#: components/UserSelect.js:57
msgid "Select a user"
msgstr "حدد مستخدمًا"

#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:100
msgid "Select an Item"
msgstr "حدد عنصر"

#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:80
msgid "Select an icon"
msgstr "حدد أيقونة"

#: components/SelectProductGroup.js:44
msgid "Select an upgrade group"
msgstr "حدد مجموعة ترقية"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:99
msgid "Select at least one country to create zone."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:113
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:90
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:63
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:79
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:119
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:113
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:120
msgid "Select comment"
msgstr "حدد التعليق"

#: components/DatePicker.js:43
msgid "Select date"
msgstr "حدد تاريخ"

#: Blocks/PriceSelector/edit.js:113
msgid "Select many"
msgstr "اختيار العديد"

#: Blocks/PriceSelector/edit.js:109
msgid "Select one"
msgstr "اختر واحد"

#: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:44
#: Blocks/CustomerDashboardButton/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/Placeholder.js:44
msgid "Select some products"
msgstr "حدد بعض المنتجات"

#: products/components/SelectTemplate/index.js:132
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:123
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:127
msgid "Select template"
msgstr ""

#. translators: %s: Name of the currently selected template.
#: products/components/SelectTemplate/index.js:129
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:120
msgid "Select template: %s"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:178
msgid "Select the cart button position, i.e. left or right, where it will look best with your website design."
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:93
msgid "Select the menu(s) where the cart icon will appear."
msgstr ""

#: sc-select2.js:2066
msgid "Select..."
msgstr ""

#: settings/customer/CustomerSettings.js:106
msgid "Send a general order confirmation email to your customers when an order is paid. These emails include a breakdown of the order, and a link to a page where they can download their invoice and receipt."
msgstr "إرسال بريد إلكتروني عام لتأكيد الطلب إلى عملائك عند دفع أحد الطلبات. تتضمن رسائل البريد الإلكتروني هذه تفصيلاً للطلب ورابطًا لصفحة يمكنهم من خلالها تنزيل الفاتورة والإيصال."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:162
msgid "Send a general subscription cancellation confirmation email to your customers when subscription canceled."
msgstr "إرسال رسالة بريد إلكتروني عامة لتأكيد إلغاء الاشتراك  إلى عملائك عند إلغاء الاشتراك."

#: sc-login-form.js:150
msgid "Send a login code"
msgstr ""

#: settings/customer/CustomerSettings.js:125
msgid "Send a product access email to your customer when a purchase has done for a licensed downloadable product."
msgstr ""

#: settings/customer/CustomerSettings.js:124
msgid "Send a quick reminder when a refund is created for a customer. These emails contain the amount and payment method being refunded."
msgstr "إرسال تذكير سريع عندما يتم إنشاء استرداد للعميل. تحتوي رسائل البريد الإلكتروني هذه على المبلغ وطريقة الدفع التي يتم ردها."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:186
msgid "Send a reminder to your subscribers 3 days before their subscription renews."
msgstr "أرسل تذكيرًا إلى المشتركين لديك قبل 3 أيام من تجديد اشتراكهم."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:143
msgid "Send an email customers when their subscription renews."
msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى العملاء عند تجديد اشتراكهم."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:129
msgid "Send an order email to customers even when the order is free."
msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا للطلب إلى العملاء حتى عندما يكون الطلب مجانيًا."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:65
msgid "Sender Name"
msgstr "اسم المرسل"

#: address.js:206
msgid "Senegal"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:44
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:13
msgid "Sent"
msgstr "مرسل"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:306
msgid "Sent to customers 3 days before a subscription renews."
msgstr "يتم إرسالها إلى العملاء قبل تجديد الاشتراك بثلاثة أيام."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:286
msgid "Sent to customers after they place an order."
msgstr "يتم إرسالها إلى العملاء بعد تقديم طلب."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:278
msgid "Sent to customers to login to the customer portal without a password."
msgstr "يتم إرسالها إلى العملاء لتسجيل الدخول إلى لوحة التحكم بدون كلمة مرور."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:341
msgid "Sent to customers when a charge is refunded."
msgstr "يتم إرسالها إلى العملاء عند رد الرسوم."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:333
msgid "Sent to customers when a purchase is downloadable or has a license."
msgstr "يتم إرساله إلى العملاء عندما يكون الشراء قابلاً للتنزيل أو يتضمن ترخيصًا."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:324
msgid "Sent to customers when their subscription cancellation."
msgstr "ترسل للعملاء عند إلغاء اشتراكهم."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:315
msgid "Sent to customers when their subscription renews."
msgstr "يتم إرسالها إلى العملاء عند تجديد اشتراكهم."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:294
msgid "Sent to customers when their subscription's payment method fails."
msgstr "يتم إرسالها إلى العملاء عند فشل طريقة دفع اشتراكهم."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:375
msgid "Sent when a subscription is canceled."
msgstr "يتم إرساله عند إلغاء الاشتراك."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:398
msgid "Sent when a subscription payment fails."
msgstr "يتم إرساله عند فشل دفع الاشتراك."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:385
msgid "Sent when a subscription renews."
msgstr "يتم إرساله عند تجديد الاشتراك."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:365
msgid "Sent when an order is created."
msgstr "يتم إرساله عند إنشاء الطلب."

#: settings/order/OrderProtocol.js:85
msgid "Sequential"
msgstr "تسلسلي"

#: address.js:207
msgid "Serbia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:344
msgid "Serbian Dinar"
msgstr "دينار صربي"

#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Session Info"
msgstr "معلومات الجلسة"

#: sc-password-nag.js:98
msgid "Set A Password"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:80
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:97
msgid "Set Aspect Ratio"
msgstr ""

#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:275
msgid "Set Rules"
msgstr "إضبط الأدوار"

#: admin/onboarding/install.php:57
msgid "Set Up My Store"
msgstr "قم بإعداد متجري"

#: bumps/modules/CTA.js:18
msgid "Set a custom call to action for the bump."
msgstr "تعيين زر إتخاذ إجراء مخصص للعمل من أجل العرض الخاص الـ bumb."

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:166
msgid "Set a maximum height"
msgstr "اضبط الحد الأقصى للإرتفاع"

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:79
msgid "Set it and forget it."
msgstr "اضبطها واتركها."

#: products/modules/Prices/index.js:94
msgid "Set up pricing for your product."
msgstr "قم بإعداد التسعير لمنتجك."

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:157
msgid "Set where you ship and how much you charge for shipping."
msgstr ""

#: onboarding/components/SetupProgress.js:56
msgid "Setting up your store..."
msgstr ""

#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:60
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:115
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:137
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:25
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:69
#: settings/account/AccountSettings.js:65
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:25
#: settings/brand/BrandSettings.js:40
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:25
#: settings/customer/CustomerSettings.js:29
#: settings/order/OrderProtocol.js:30
#: settings/portal/PortalSettings.js:29
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:27
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:119
#: settings/tax/TaxSettings.js:26
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:27
msgid "Settings Updated."
msgstr "تم تحديث الإعدادات."

#: dashboard/components/GetStarted.js:61
msgid "Setup"
msgstr "تثبيت"

#: dashboard/Dashboard.js:82
msgid "Setup Complete!"
msgstr ""

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:59
#: sc-price-choice.js:811
msgid "Setup Fee"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/SetupFee.js:28
msgid "Setup fee"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/SetupFee.js:60
msgid "Setup fee amount"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/SetupFee.js:49
msgid "Setup fee name"
msgstr ""

#: address.js:208
msgid "Seychelles"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:345
msgid "Seychellois Rupee"
msgstr "روبية سيشيلية"

#: sc-fulfillments.js:60
msgid "Shipment"
msgid_plural "Shipments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:388
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:20
#: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:8
#: sc-order-shipment-badge2.js:8
msgid "Shipped"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:105
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:66
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:110
#: orders/modules/LineItems/index.js:262
#: products/modules/Shipping.js:25
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:120
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:105
#: sc-line-item-shipping2.js:26
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-shipping-choices2.js:54
#: sc-shipping-choices2.js:56
#: sc-subscription-next-payment2.js:101
msgid "Shipping"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:138
#: orders/Sidebar.js:17
msgid "Shipping & Tax Address"
msgstr "عنوان الشحن والضرائب"

#: invoices/Sidebar.js:15
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:60
#: sc-customer-edit.js:90
#: sc-order-shipping-address2.js:89
msgid "Shipping Address"
msgstr "عنوان الشحن"

#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Address"
msgstr "عنوان الشحن"

#: Blocks/LineItemShipping/edit.js:29
msgid "Shipping Amount"
msgstr ""

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:55
msgid "Shipping Choices"
msgstr ""

#: Blocks/ShippingChoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Choices"
msgstr ""

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:9
msgid "Shipping Country"
msgstr "بلد الشحن"

#: Blocks/LineItemShipping/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Line Item"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:336
#: store/add-entities.js:278
msgid "Shipping Method"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:107
msgid "Shipping Methods"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:257
msgid "Shipping Profile"
msgstr ""

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:156
msgid "Shipping Profiles"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:250
msgid "Shipping Protocol"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:271
msgid "Shipping Rate"
msgstr ""

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:140
msgid "Shipping Settings"
msgstr ""

#: products/modules/Shipping.js:45
msgid "Shipping Weight"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:264
msgid "Shipping Zone"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:35
msgid "Shipping Zones & Rates"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:69
msgid "Shipping method added"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:81
msgid "Shipping method removed"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:64
msgid "Shipping method updated"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:128
msgid "Shipping methods represent the different speeds or classes of shipping that your store offers."
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:36
msgid "Shipping profile deleted"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:152
msgid "Shipping rate added"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:57
msgid "Shipping rate deleted"
msgstr ""

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:147
msgid "Shipping rate updated"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:29
msgid "Shipping zone deleted"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:36
msgid "Shipping zones are geographic regions where you ship products."
msgstr ""

#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:33
msgid "Shop"
msgstr ""

#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:91
msgctxt "Shop page title"
msgid "Shop"
msgstr ""

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:132
msgid "Shop Page"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:276
msgid "Shortcode"
msgstr "رمز قصير"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:258
msgid "Shortcodes"
msgstr "الرموز القصيرة"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:122
msgid "Should the customer be prompted for additional information?"
msgstr "هل يجب مطالبة العميل بمعلومات إضافية؟"

#: products/modules/Prices/ShowArchivedToggle.js:19
msgid "Show %d Archived Prices"
msgstr "إظهار %d الأسعار المؤرشفة"

#: coupons/modules/Codes.js:72
msgid "Show %d Archived Promotion Codes"
msgstr "إظهار %d رموز الترويج المؤرشفة"

#: products/modules/Downloads.js:106
msgid "Show Archived"
msgstr "عرض مؤرشف"

#: bumps/modules/Conditions.js:35
msgid "Show Bump Offer If"
msgstr "إظهار العرض الخاص الـ bumb إذا"

#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:72
msgid "Show Currency Code"
msgstr "إظهار رمز العملة"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:65
msgid "Show Description"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:255
msgid "Show Floating Cart Icon"
msgstr ""

#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:42
msgid "Show Icon"
msgstr "إظهار الأيقونة"

#: Blocks/PriceChoice/edit.js:77
msgid "Show Label"
msgstr "إظهار التسمية"

#: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:57
msgid "Show Price"
msgstr ""

#: Blocks/PriceChoice/edit.js:86
msgid "Show Price Amount"
msgstr "إظهار مبلغ السعر"

#: sc-order-summary.js:21
msgid "Show Summary"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:257
msgid "Show a floating cart icon in the bottom corner of your site, if there are items in the cart."
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:41
msgid "Show a range of prices if multiple prices are available."
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:281
msgid "Show a search box."
msgstr ""

#: Blocks/CartSubmit/edit.js:49
#: Blocks/Submit/edit.js:56
msgid "Show a secure lock icon."
msgstr "إظهار رمز قفل آمن."

#: Blocks/OrderBumps/edit.js:32
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:95
msgid "Show control"
msgstr "أظهر التحكم"

#: products/modules/BuyLink.js:245
msgid "Show coupon field"
msgstr ""

#: Blocks/LogoutButton/edit.js:47
msgid "Show icon"
msgstr "إظهار الأيقونة"

#: products/modules/BuyLink.js:228
msgid "Show product description"
msgstr ""

#: products/modules/BuyLink.js:210
msgid "Show product image"
msgstr ""

#: Blocks/Submit/edit.js:79
msgid "Show secure notice."
msgstr ""

#: products/modules/BuyLink.js:162
msgid "Show store logo"
msgstr ""

#: Blocks/Address/edit.js:83
msgid "Show the \"name or company name\" field in the form."
msgstr "اعرض حقل \"الاسم أو اسم الشركة\" في النموذج."

#: Blocks/Submit/edit.js:44
msgid "Show total due in button text."
msgstr "إظهار الإجمالي المستحق في نص الزر."

#: address.js:209
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:346
msgid "Sierra Leonean Leone"
msgstr "ليون سيراليوني"

#: web/login.php:2
msgid "Sign in to your account"
msgstr "تسجيل الدخول إلى حسابك"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:196
msgid "Simple"
msgstr "بسيط"

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:112
msgid "Since SureCart's integrations are native, there's no need to worry about the complexity of growing your store."
msgstr "نظرًا لأن عمليات تكامل SureCart أصلية ، فلا داعي للقلق بشأن تعقيد تنمية متجرك."

#: address.js:210
msgid "Singapore"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:347
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "دولار سينغافوري"

#: address.js:211
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr ""

#: Blocks/Password/edit.js:53
msgid "Site Settings"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/Preview.js:110
#: Blocks/BuyButton/edit.js:91
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:58
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:57
#: Blocks/Submit/edit.js:65
msgid "Size"
msgstr "حجم"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:213
msgid "Skip Link"
msgstr "تخطي الرابط"

#: Blocks/Product/Media/edit.js:63
msgid "Slider Height"
msgstr ""

#: address.js:212
msgid "Slovakia"
msgstr ""

#: address.js:213
msgid "Slovenia"
msgstr ""

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:119
#: Blocks/BuyButton/edit.js:104
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:71
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:70
#: Blocks/Submit/edit.js:78
msgid "Small"
msgstr "صغير"

#: address.js:214
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:348
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "دولار جزر سليمان"

#: src/Support/Currency.php:349
msgid "Somali Shilling"
msgstr "شلن صومالي"

#: address.js:215
msgid "Somalia"
msgstr ""

#: src/Middleware/NonceMiddleware.php:26
msgid "Something is wrong with the provided link."
msgstr "هناك خطأ ما في الرابط المقدم."

#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:85
#: components/MediaLibrary/DownloadMedia.js:30
#: coupons/modules/Code.js:45
#: customers/EditCustomer.js:53
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:46
#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:69
#: customers/modules/User/index.js:24
#: licenses/modules/Activations/index.js:65
#: orders/Order.js:100
#: products/modules/SingleDownload.js:46
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:50
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:81
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:181
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:42
#: sc-cart-form.js:67
#: sc-charges-list.js:71
#: sc-customer-edit.js:84
#: sc-dashboard-customer-details.js:51
#: sc-dashboard-downloads-list.js:58
#: sc-dashboard-downloads-list.js:74
#: sc-downloads-list.js:43
#: sc-invoices-list.js:58
#: sc-invoices-list.js:71
#: sc-login-form.js:58
#: sc-login-form.js:91
#: sc-login-provider2.js:69
#: sc-order-confirmation.js:70
#: sc-order.js:58
#: sc-order.js:78
#: sc-orders-list.js:58
#: sc-orders-list.js:71
#: sc-password-nag.js:51
#: sc-password-nag.js:78
#: sc-payment-methods-list.js:61
#: sc-payment-methods-list.js:86
#: sc-payment-methods-list.js:111
#: sc-paypal-add-method.js:96
#: sc-stripe-add-method.js:96
#: sc-stripe-add-method.js:123
#: sc-subscription-cancel.js:43
#: sc-subscription-cancel.js:79
#: sc-subscription-payment-method.js:61
#: sc-subscription-payment-method.js:93
#: sc-subscription-payment-method.js:118
#: sc-subscription-payment.js:45
#: sc-subscription-payment.js:92
#: sc-subscription-renew.js:43
#: sc-subscription-renew.js:74
#: sc-subscription-switch.js:49
#: sc-subscription.js:62
#: sc-subscription.js:88
#: sc-subscriptions-list.js:60
#: sc-subscriptions-list.js:73
#: sc-upcoming-invoice.js:58
#: sc-upcoming-invoice.js:113
#: sc-upcoming-invoice.js:127
#: sc-upcoming-invoice.js:155
#: sc-wordpress-password-edit.js:54
#: sc-wordpress-user-edit.js:52
msgid "Something went wrong"
msgstr "هناك خطأ ما"

#: bumps/CreateBump.js:40
#: components/Error.js:25
#: coupons/CreateCoupon.js:60
#: customers/CreateCustomer.js:44
#: hooks/useDataApi/index.js:53
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:107
#: product-groups/CreateProductGroup.js:35
#: product-groups/modules/NewProduct.js:45
#: products/CreateProduct.js:34
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:63
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:103
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:126
#: store/notices/reducer.js:25
#: store/ui/reducer.js:130
#: sc-upcoming-invoice.js:174
msgid "Something went wrong."
msgstr "هناك خطأ ما."

#: paypal-buttons.js:144
msgid "Something went wrong. Please contact us for payment."
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:136
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:53
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "هناك خطأ ما. حاول مرة اخرى."

#: sc-shipping-choices2.js:54
msgid "Sorry, we are not able to ship to your address."
msgstr ""

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:153
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:171
msgid "Sorry, you are not allowed to edit products."
msgstr "عذرا ، لا يسمح لك بتعديل المنتجات."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:93
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered form patterns."
msgstr "عذرًا ، لا يُسمح لك بمشاهدة أنماط النماذج المسجلة."

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:267
#: sc-product-item-list.js:145
msgid "Sort"
msgstr ""

#: address.js:216
msgid "South Africa"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:350
msgid "South African Rand"
msgstr "راند جنوب أفريقيا"

#: address.js:217
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""

#: address.js:218
msgid "South Korea"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:351
msgid "South Korean Won"
msgstr "وون كوريا الجنوبية"

#: address.js:219
msgid "South Sudan"
msgstr ""

#: components/CartInspectorControls.js:33
msgid "Spacing"
msgstr "تباعد"

#: address.js:220
msgid "Spain"
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:231
msgid "Spam Protection & Security"
msgstr "الحماية والأمان من البريد العشوائي"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:55
msgid "Square"
msgstr ""

#: address.js:221
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:352
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "روبية سريلانكية"

#: Blocks/Columns/edit.js:112
msgid "Stack on mobile"
msgstr "ثابت على الهاتف المحمول"

#: cart/edit/components/header/index.js:15
msgid "Standalone Block Editor"
msgstr "محرر الاقسام"

#: cart/edit/components/sidebar/index.js:16
msgid "Standalone Block Editor advanced settings."
msgstr "الإعدادات المتقدمة لمحرر الأقسام ."

#: cart/edit/components/header/index.js:11
msgid "Standalone Editor top bar."
msgstr "الشريط العلوي للمحرر ."

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:25
msgid "Standard"
msgstr ""

#: sc-shipping-choices2.js:58
msgid "Standard Shipping"
msgstr ""

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:10
msgid "Start From Scratch"
msgstr ""

#: settings/order/OrderProtocol.js:99
msgid "Start Order Number At"
msgstr "بدء رقم الطلب في"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:109
msgid "Start Plan"
msgstr "ابدأ الخطة"

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:103
msgid "Start Sync"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/Summary.js:11
msgid "Started"
msgstr "بدأت"

#: sc-price-choice-container2.js:58
#: sc-price-choice.js:813
msgid "Starting in %s day"
msgid_plural "Starting in %s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: sc-product-price.js:40
msgid "Starting in %s day."
msgid_plural "Starting in %s days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:24
#: sc-compact-address2.js:102
msgid "State"
msgstr "ولاية"

#: Blocks/Address/edit.js:143
msgid "State Placeholder"
msgstr "موضع إسم الولاية"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:35
msgid "State Sales Tax Registrations"
msgstr "تسجيلات ضريبة المبيعات الحكومية"

#: sc-address2.js:105
#: sc-order-shipping-address2.js:43
#: sc-order-shipping-address2.js:52
msgid "State/Province/Region"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:201
msgid "Statistic"
msgstr "إحصائية"

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:65
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:63
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:102
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:104
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:103
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:43
#: customers/modules/Charges.js:72
#: customers/modules/Orders.js:61
#: customers/modules/Subscriptions.js:54
#: invoices/modules/Charges.js:25
#: invoices/modules/Refunds.js:23
#: invoices/modules/Subscriptions.js:9
#: orders/modules/Charges.js:72
#: orders/modules/Refunds.js:80
#: orders/modules/Subscriptions.js:45
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:60
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:21
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:89
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:38
#: sc-licenses-list.js:54
msgid "Status"
msgstr "حالة"

#: products/components/Status/index.js:58
msgid "Status defines is the public product page visibilty."
msgstr ""

#: products/components/Availability/index.js:61
msgid "Status defines whether a product is purchasable."
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:66
msgid "Status updated."
msgstr ""

#: Blocks/Column/edit.js:144
#: Blocks/Column/edit.js:146
msgid "Sticky"
msgstr "مثبت"

#: store/add-entities.js:10
msgid "Store"
msgstr "متجر"

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:61
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:129
msgid "Store Checkout"
msgstr "إنهاء الشراء والدفع للمتجر"

#: settings/account/AccountSettings.js:98
#: settings/portal/PortalSettings.js:116
msgid "Store Details"
msgstr "تفاصيل المتجر"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:352
msgid "Store Emails"
msgstr "تخزين رسائل البريد الإلكتروني"

#: settings/account/AccountSettings.js:233
msgid "Store Language"
msgstr "لغة المتجر"

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:81
msgid "Store Logo"
msgstr "شعار المتجر"

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Store Logo"
msgstr "شعار المتجر"

#: settings/account/AccountSettings.js:114
#: settings/account/AccountSettings.js:115
msgid "Store Name"
msgstr "اسم المتجر"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:5
#: settings/account/AccountSettings.js:86
msgid "Store Settings"
msgstr "إعدادات المتجر"

#: settings/tax/TaxSettings.js:47
msgid "Store Tax Settings"
msgstr "إعدادات ضريبة المتجر"

#: settings/account/AccountSettings.js:126
msgid "Store URL"
msgstr "عنوان URL الخاص بالمتجر"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:61
msgid "Stored product metadata"
msgstr "البيانات الوصفية المخزنة للمنتج"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:64
msgid "Stripe"
msgstr "بوابة دفع سترايب Stripe"

#: settings/account/AccountSettings.js:347
msgid "Stripe Fraud Monitoring"
msgstr "مراقبة الاحتيال لبوابة دفع Stripe"

#: sc-stripe-add-method.js:39
#: sc-stripe-element.js:43
#: sc-stripe-payment-element.js:59
#: sc-stripe-payment-request2.js:59
msgid "Stripe could not be loaded"
msgstr ""

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:308
msgid "Strong Password Validation"
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:227
msgid "Style"
msgstr "مظهر"

#: Blocks/Submit/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Submit Button"
msgstr "زر الإرسال"

#: Blocks/Form/edit.js:305
msgid "Submitting Order"
msgstr "تقديم الطلب"

#: Blocks/Form/edit.js:307
msgid "Submitting Order..."
msgstr "تقديم الطلب ..."

#: sc-checkout.js:210
msgid "Submitting order..."
msgstr ""

#: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:115
msgid "Subscribe and Save"
msgstr ""

#: customers/modules/Notifications.js:16
msgid "Subscribed to emails"
msgstr "مشترك في رسائل البريد الإلكتروني"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:195
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:193
#: invoices/store/entities.js:70
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:157
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:70
#: store/add-entities.js:208
#: store/add-entities.js:215
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:214
#: Controllers/SubscriptionController.php:103
#: Controllers/SubscriptionController.php:190
#: Controllers/SubscriptionController.php:284
#: Controllers/SubscriptionController.php:341
#: Controllers/SubscriptionController.php:404
#: Controllers/SubscriptionController.php:454
#: Controllers/SubscriptionController.php:520
#: sc-subscription-details2.js:35
#: sc-subscription.js:101
msgid "Subscription"
msgstr "الاشتراك"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:323
#: settings/customer/CustomerSettings.js:374
msgid "Subscription Cancellation"
msgstr "إلغاء الاشتراك"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:160
msgid "Subscription Cancellation Notification"
msgstr "إشعار إلغاء الاشتراك"

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:223
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:39
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:176
msgid "Subscription Details"
msgstr "تفاصيل الاشتراك"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:384
msgid "Subscription Payment"
msgstr "دفع الاشتراك"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:394
msgid "Subscription Payment Failure"
msgstr "فشل دفع الاشتراك"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:293
msgid "Subscription Recovery"
msgstr "استعادة الاشتراك"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:215
msgid "Subscription Recovery Emails"
msgstr "رسائل البريد الإلكتروني لاسترداد الاشتراك"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:305
msgid "Subscription Reminder"
msgstr "تذكير بالاشتراك"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:184
msgid "Subscription Reminder Notifications"
msgstr "إشعارات تذكير بالاشتراك"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:225
#: settings/customer/CustomerSettings.js:314
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "تجديد الاشتراك"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:141
msgid "Subscription Renewal Emails"
msgstr "رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بتجديد الاشتراك"

#: admin/cancellation-insights/index.php:5
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:54
msgid "Subscription Saver"
msgstr "ميزة موفّر الإشتراكات"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:132
msgid "Subscription Saver & Cancelation Insights"
msgstr "الإشتراكات التي تم توفيرها وتحليلات الإشتراكات الملغية"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:121
msgid "Subscription Saver & Cancellation Insights"
msgstr "الإشتراكات التي تم توفيرها وتحليلات الإشتراكات الملغية"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsController.php:22
msgid "Subscription Saver & Insights"
msgstr "موفّر الإشتراكات والتقارير"

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:46
msgid "Subscription canceled."
msgstr "تم إلغاء الاشتراك."

#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:27
msgid "Subscription completed."
msgstr "اكتمل الاشتراك."

#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:38
msgid "Subscription paid off."
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:62
msgid "Subscription paused."
msgstr ""

#: settings/customer/CustomerSettings.js:220
msgid "Subscription payments fail all the time. Don't leave your recurring revenue to chance - turn on recovery emails to increase your chances of recovering subscriptions with failed payments."
msgstr "مدفوعات الاشتراك تفشل في كل وقت. لا تترك إيراداتك المتكررة للصدفة - قم بتشغيل رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالاسترداد لزيادة فرصك في استرداد الاشتراكات مع المدفوعات الفاشلة."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseUpdatedTrigger.php:68
msgid "Subscription plan changed"
msgstr "تم تغيير خطة الاشتراك"

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:28
msgid "Subscription restored."
msgstr "تمت استعادة الاشتراك."

#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:30
msgid "Subscription resumed."
msgstr "تم استئناف الاشتراك."

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:47
msgid "Subscription scheduled for cancelation."
msgstr "الاشتراك مجدول للإلغاء."

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:112
msgid "Subscription updated."
msgstr "تم تحديث الاشتراك."

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsController.php:23
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:132
#: admin/subscriptions/index.php:23
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:36
#: web/dashboard/orders/show.php:58
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/index.js:21
#: customers/modules/Subscriptions.js:51
#: settings/export/ExportSettings.js:43
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:48
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:172
#: Controllers/SubscriptionController.php:57
#: sc-subscriptions-list.js:135
msgid "Subscriptions"
msgstr "الاشتراكات"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:61
#: invoices/modules/LineItems.js:115
#: orders/modules/LineItems/index.js:152
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:61
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:71
#: Blocks/Totals/edit.js:46
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-order.js:121
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Subtotal"
msgstr "المجموع الفرعي"

#: Blocks/Subtotal/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Subtotal Line Item"
msgstr "الإجمالي الفرعي للعناصر"

#: orders/modules/Refunds.js:50
msgid "Succeeded"
msgstr "تم بنجاح"

#: Blocks/Form/edit.js:353
msgid "Success Text"
msgstr "نص نجاح العملية"

#: sc-password-nag.js:96
msgid "Success!"
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:355
#: sc-checkout.js:194
msgid "Success! Redirecting..."
msgstr "تمت العملية بنجاح! إعادة التوجيه..."

#: address.js:222
msgid "Sudan"
msgstr ""

#: coupons/Sidebar.js:52
#: products/Sidebar.js:34
#: subscriptions/edit/modules/Summary.js:8
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:109
#: sc-order-summary.js:21
#: sc-upcoming-invoice.js:208
msgid "Summary"
msgstr "ملخص"

#: src/BlockLibrary/BlockServiceProvider.php:101
#: src/Integrations/AffiliateWP/AffiliateWPService.php:29
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:20
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:21
#: src/Integrations/Elementor/ElementorServiceProvider.php:62
#: src/Integrations/ThriveAutomator/ThriveAutomatorApp.php:25
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:108
#: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:104
#: src/WordPress/Admin/SSLCheck/AdminSSLCheckService.php:31
#: src/WordPress/ThemeServiceProvider.php:87
#: admin/user-profile.php:1
#: error.php:2
msgid "SureCart"
msgstr "شور كارت"

#: src/Permissions/RolesService.php:71
msgid "SureCart Accountant"
msgstr "محاسب SureCart"

#: Blocks/Column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "SureCart Column"
msgstr "عامود SureCart"

#: Blocks/Columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "SureCart Columns"
msgstr "أعمدة SureCart"

#: src/Permissions/RolesService.php:92
msgid "SureCart Customer"
msgstr "عميل SureCart"

#: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:23
msgid "SureCart Customer Dashboard"
msgstr ""

#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:18
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:19
msgid "SureCart Form"
msgstr "نموذج SureCart"

#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:44
msgid "SureCart Instant Checkout Permalinks"
msgstr ""

#: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:33
msgid "SureCart Layout"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:281
msgid "SureCart Media"
msgstr "وسائط SureCart"

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:52
msgid "SureCart Product"
msgstr ""

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:50
msgctxt "Template name"
msgid "SureCart Product"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:37
msgctxt "post type singular name"
msgid "SureCart Product"
msgstr ""

#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:23
msgid "SureCart Product Permalinks"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:51
msgid "SureCart Product published privately."
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:50
msgid "SureCart Product published."
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:52
msgid "SureCart Product reverted to draft."
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:53
msgid "SureCart Product scheduled."
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:54
msgid "SureCart Product updated."
msgstr ""

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:61
msgid "SureCart Products"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:36
msgctxt "post type general name"
msgid "SureCart Products"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:49
msgid "SureCart Products list"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:48
msgid "SureCart Products list navigation"
msgstr ""

#: src/Permissions/RolesService.php:36
msgid "SureCart Shop Manager"
msgstr "مدير متجر SureCart"

#: src/Permissions/RolesService.php:81
msgid "SureCart Shop Worker"
msgstr "عامل متجر SureCart"

#: layouts/partials/admin-settings-header.php:44
msgid "SureCart Status"
msgstr "حالة SureCart"

#: src/Background/CustomerSyncService.php:47
msgid "SureCart customer sync in progress"
msgstr ""

#: src/Integrations/ThriveAutomator/ThriveAutomatorApp.php:34
msgid "SureCart eCommerce Platform"
msgstr "منصة التجارة الإلكترونية SureCart"

#: src/Background/CustomerSyncService.php:48
msgid "SureCart is syncing customers in the background. The process may take a little while, so please be patient."
msgstr ""

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataObjects/ProductDataObject.php:35
msgid "SureCart product object"
msgstr "كائن منتج SureCart"

#: src/Webhooks/WebhooksService.php:121
msgid "SureCart webhooks could not be created."
msgstr "تعذر إنشاء webhook من SureCart."

#: address.js:223
msgid "Suriname"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:353
msgid "Surinamese Dollar"
msgstr "دولار سورينامي"

#: settings/subscription-preservation/Reasons.js:105
msgid "Survey Answers"
msgstr "إجابات الإستطلاع"

#: address.js:224
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:354
msgid "Swazi Lilangeni"
msgstr "سوازي ليلانجيني"

#: address.js:225
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:355
msgid "Swedish Krona"
msgstr "كرونة سويدية"

#: src/Support/Currency.php:356
msgid "Swiss Franc"
msgstr "فرنك سويسري"

#: Blocks/Switch/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Switch"
msgstr "تبديل"

#: Blocks/Switch/edit.js:68
#: Blocks/Switch/edit.js:77
msgid "Switch label"
msgstr "تبديل التسمية"

#: Controllers/PaymentMethodController.php:62
msgid "Switch to live mode."
msgstr "التبديل إلى وضع المتجر النشط."

#: Controllers/PaymentMethodController.php:55
msgid "Switch to test mode."
msgstr "قم بالتبديل إلى الوضع الاختباري."

#: address.js:226
msgid "Switzerland"
msgstr ""

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:135
msgid "Sync Customers"
msgstr ""

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:50
msgid "Sync purchases with the plugins you already use."
msgstr "قم بمزامنة عمليات الشراء مع الإضافات  التي تستخدمها بالفعل."

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:111
msgid "Syncing"
msgstr ""

#: address.js:227
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:357
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
msgstr "ساو تومي وبرينسيبي دوبرا"

#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:59
msgid "Tab Icon"
msgstr "رمز علامة التبويب"

#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:116
msgid "Tab Name"
msgstr "اسم علامة التبويب"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tabbed Customer Dashboard"
msgstr ""

#: address.js:228
msgid "Taiwan"
msgstr ""

#: address.js:229
msgid "Tajikistan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:358
msgid "Tajikistani Somoni"
msgstr "طاجيكستان سوموني"

#: address.js:230
msgid "Tanzania"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:359
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "شلن تنزاني"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:118
#: invoices/modules/LineItems.js:153
#: orders/modules/LineItems/index.js:209
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:110
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:55
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-order.js:133
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Tax"
msgstr "ضريبة"

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:171
msgid "Tax Calculation"
msgstr "حساب الضريبة"

#: settings/tax/TaxSettings.js:63
msgid "Tax Collection"
msgstr "جمع الضرائب"

#: tax.js:22
msgid "Tax ID"
msgstr "الرقم الضريبي"

#: orders/modules/TaxInfo.js:14
msgid "Tax Information"
msgstr "معلومات حول الضرائب"

#: Blocks/TaxLineItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tax Line Item"
msgstr "الضريبة للعناصر"

#: orders/modules/TaxInfo.js:16
msgid "Tax Number"
msgstr "الرقم الضريبي"

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:193
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:219
msgid "Tax Rate"
msgstr "معدل الضريبة"

#: settings/tax/TaxSettings.js:172
msgid "Tax Regions"
msgstr "مناطق الضرائب"

#: settings/tax-region/store/register.js:9
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:175
msgid "Tax Registration"
msgstr "التسجيل الضريبي"

#: settings/tax-region/store/register.js:16
msgid "Tax Zone"
msgstr "المنطقة الضريبية"

#: subscriptions/show/modules/Tax.js:37
msgid "Tax disabled."
msgstr "تعطيل الضريبة."

#: subscriptions/show/modules/Tax.js:36
msgid "Tax enabled."
msgstr "تم تمكين الضريبة."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:239
msgid "Tax is automatically calculated and applied to orders. Make sure you’re registered with the appropriate tax jurisdictions before enabling tax collection."
msgstr "يتم احتساب الضريبة تلقائيًا وتطبيقها على الطلبات. تأكد من تسجيلك لدى السلطات الضريبية المناسبة قبل تفعيل خيار تحصيل الضرائب."

#: products/components/price/parts/Tax.js:20
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:218
msgid "Tax is included"
msgstr "شامل الضريبة"

#: sc-line-item-tax2.js:22
msgid "Tax:"
msgstr ""

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:44
#: settings/tax/TaxSettings.js:36
msgid "Taxes"
msgstr "الضرائب"

#: products/components/SelectTemplate/form.js:81
#: products/components/SelectTemplate/form.js:100
#: products/components/SelectTemplate/index.js:43
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:73
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:115
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:43
msgid "Template"
msgstr ""

#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:206
msgid "Template used for single SureCart product pages."
msgstr ""

#: products/components/SelectTemplate/form.js:82
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:74
msgid "Templates define the way this product is displayed when viewing your site."
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:240
#: Controllers/SubscriptionController.php:248
msgid "Terms"
msgstr "شروط"

#: settings/account/AccountSettings.js:259
msgid "Terms Page"
msgstr ""

#: settings/portal/PortalSettings.js:131
msgid "Terms of Service"
msgstr "شروط الخدمة"

#: src/Controllers/Admin/Tables/ListTable.php:110
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:317
#: admin/user-profile.php:10
#: admin/user-profile.php:18
#: dashboard/components/RecentOrders.js:184
#: Blocks/Form/components/Mode.js:11
#: Blocks/Form/components/Mode.js:31
#: sc-customer-edit.js:90
#: sc-payment-methods-list.js:131
#: sc-subscription-payment-method.js:145
msgid "Test"
msgstr "تجريبي"

#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:67
#: customers/CreateCustomer.js:99
#: customers/modules/Details.js:21
#: dashboard/Dashboard.js:51
#: invoices/modules/Details.js:77
#: orders/modules/Details.js:55
#: subscriptions/show/modules/Details.js:166
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Block.php:34
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Block.php:42
#: Controllers/PaymentMethodController.php:112
#: sc-order.js:145
#: sc-payment.js:72
msgid "Test Mode"
msgstr "وضع الاختبار"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:61
msgid "Test Payments Disabled"
msgstr ""

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:57
msgid "Test Payments Enabled"
msgstr ""

#: Blocks/Form/Block.php:144
msgid "Test and live mode API keys, requests, and objects are only available within the mode they are in."
msgstr "لا تتوفر مفاتيح API والطلبات والكائنات الخاصة بالاختبار والوضع المباشر إلا في الوضع الذي تكون فيه."

#: Blocks/CartCoupon/edit.js:41
#: Blocks/Coupon/edit.js:45
#: Blocks/Divider/edit.js:29
msgid "Text"
msgstr "نص"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:169
#: Blocks/BuyButton/edit.js:148
#: components/CartInspectorControls.js:29
msgid "Text Color"
msgstr "لون الخط"

#: Blocks/Input/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text Field"
msgstr "حقل النص"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:150
#: Blocks/BuyButton/edit.js:131
msgid "Text Link"
msgstr "نص الرابط"

#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Textarea"
msgstr "حقل نصي"

#: src/Support/Currency.php:360
msgid "Thai Baht"
msgstr "البات التايلندي"

#: address.js:231
msgid "Thailand"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:203
#: Blocks/Form/components/Setup.js:85
#: Blocks/Form/edit.js:255
msgid "Thank You Page"
msgstr "صفحة الشكر على عملية الشراء"

#: Blocks/Confirmation/edit.js:11
msgid "Thank you for your purchase! Please check your inbox for additional information."
msgstr "شكرا لك على الشراء! يرجى التحقق من صندوق الوارد الخاص بك للحصول على معلومات إضافية."

#: src/Install/InstallService.php:132
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:121
msgctxt "Page title"
msgid "Thank you!"
msgstr "شكرًا لك!"

#: Blocks/Form/edit.js:380
#: sc-order-confirm-provider2.js:70
msgid "Thanks for your order!"
msgstr ""

#: Blocks/Form/Block.php:167
msgid "The API key provided by your Connect platform has expired. This occurs if your platform has either generated a new key or the connected account has been disconnected from the platform. Obtain your current API keys from the Dashboard and update your integration, or reach out to the user and reconnect the account."
msgstr "انتهت صلاحية مفتاح API الذي قدمته للمنصة الخاصة بك. يحدث هذا إذا كان النظام الأساسي الخاص بك قد أنشأ مفتاحًا جديدًا أو تم فصل الحساب المتصل عن النظام الأساسي. احصل على مفاتيح واجهة برمجة التطبيقات الحالية من لوحة التحكم وقم بتحديث التكامل ، أو تواصل مع المستخدم وأعد توصيل الحساب."

#: Blocks/Form/Block.php:110
msgid "The API key provided has expired. Obtain your current API keys from the Dashboard and update your integration to use them."
msgstr "انتهت صلاحية مفتاح API المقدم. احصل على مفاتيح API الحالية من لوحة التحكم وقم بتحديث التكامل لاستخدامها."

#: Blocks/Form/Block.php:160
msgid "The PaymentIntent expected a payment method with different properties than what was provided."
msgstr "محاولة الدفع تتوقع طريقة دفع بحساب مختلف عن الذي تم تقديمه."

#: Blocks/Form/Block.php:163
msgid "The PaymentIntent’s state was incompatible with the operation you were trying to perform."
msgstr "حالة نية الدفع غير متوافقة مع العملية التي كنت تحاول تنفيذها."

#: Blocks/Form/Block.php:151
msgid "The SKU is out of stock. If more stock is available, update the SKU’s inventory quantity and try again."
msgstr "نفد مخزون SKU. في حالة توفر المزيد من المخزون ، قم بتحديث كمية مخزون SKU وحاول مرة أخرى."

#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:103
msgid "The SureCart model id."
msgstr "معرف نموذج SureCart."

#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:84
msgid "The SureCart model name."
msgstr "اسم نموذج SureCart."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:134
msgid "The URL of the brand logo."
msgstr "عنوان URL لشعار العلامة التجارية."

#: src/Rest/CustomerLinksRestServiceProvider.php:65
msgid "The URL that the customer should be directed to when the click the link from their email."
msgstr "عنوان URL الذي يجب أن يتم توجيه العميل إليه عند النقر فوق الارتباط من بريده الإلكتروني."

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:70
msgid "The UUID of the license."
msgstr "UUID للترخيص."

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:108
msgid "The UUID of the price."
msgstr "UUID للسعر."

#: Blocks/Form/Block.php:105
msgid "The account ID provided as a value for the Stripe-Account header is invalid. Check that your requests are specifying a valid account ID."
msgstr "معرف الحساب المقدم كترويسة  Stripe-Account غير صالح. تحقق من أن طلباتك تحدد معرف حساب صالح."

#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:153
msgid "The amount of times a single customer use the renewal discount."
msgstr "عدد المرات التي يستخدم فيها عميل واحد خصم التجديد."

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:120
msgid "The associated Canadian tax identifier."
msgstr "المعرّف الضريبي الكندي المرتبط."

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:125
msgid "The associated EU tax identifier."
msgstr "المعرّف الضريبي للاتحاد الأوروبي المرتبط."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:139
msgid "The associated address."
msgstr "العنوان المرتبط."

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:233
msgid "The associated subscription will also be cancelled."
msgstr "سيتم  إلغاء الاشتراك المرتبط أيضًا ."

#: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:60
msgid "The associated tax identifier."
msgstr "معرّف الضريبة المرتبط."

#: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:65
msgid "The associated tax zone."
msgstr "المنطقة الضريبية المرتبطة."

#: Blocks/Form/Block.php:106
msgid "The bank account number provided is invalid (e.g., missing digits). Bank account information varies from country to country. We recommend creating validations in your entry forms based on the bank account formats we provide."
msgstr "رقم الحساب المصرفي المقدم غير صالح (على سبيل المثال ، الأرقام المفقودة). تختلف معلومات الحساب المصرفي من بلد إلى آخر. نوصي بإنشاء عمليات التحقق من صحة في نماذج الدخول الخاصة بك بناءً على تنسيقات الحساب المصرفي التي نقدمها."

#: Blocks/Form/Block.php:112
msgid "The bank account provided already exists on the specified Customer object. If the bank account should also be attached to a different customer, include the correct customer ID when making the request again."
msgstr "الحساب المصرفي المقدم موجود بالفعل في عناصر العميل المحدد. إذا كان يجب أيضًا إرفاق الحساب المصرفي بعميل مختلف ، فقم بتضمين معرف العميل الصحيح عند تقديم الطلب مرة أخرى."

#: Blocks/Form/Block.php:113
msgid "The bank account provided cannot be used for payouts. A different bank account must be used."
msgstr "لا يمكن استخدام الحساب المصرفي المقدم للدفع. يجب استخدام حساب مصرفي مختلف."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:114
msgid "The brand color."
msgstr "لون العلامة التجارية."

#: Blocks/Form/Block.php:116
msgid "The card has been declined. When a card is declined, the error returned also includes the decline_code attribute with the reason why the card was declined. Refer to our decline codes documentation to learn more."
msgstr "تم رفض البطاقة. عندما يتم رفض البطاقة ، فإن الخطأ الذي تم إرجاعه يتضمن أيضًا سمة رفض الرمز مع سبب رفض البطاقة. الرجوع إلى وثائق رموز الرفض لدينا لمعرفة المزيد."

#: Blocks/Form/Block.php:126
msgid "The card has expired. Check the expiration date or use a different card."
msgstr "انتهت صلاحية البطاقة. تحقق من تاريخ انتهاء الصلاحية أو استخدم بطاقة مختلفة."

#: Blocks/Form/Block.php:130
msgid "The card number is incorrect. Check the card’s number or use a different card."
msgstr "رقم البطاقة غير صحيح. تحقق من رقم البطاقة أو استخدم بطاقة مختلفة."

#: Blocks/Form/Block.php:138
msgid "The card number is invalid. Check the card details or use a different card."
msgstr "رقم البطاقة غير صالح. تحقق من تفاصيل البطاقة أو استخدم بطاقة مختلفة."

#: Blocks/Form/Block.php:133
msgid "The card provided as an external account is not a debit card. Provide a debit card or use a bank account instead."
msgstr "البطاقة المقدمة كحساب خارجي ليست بطاقة إئتمانية. قدم بطاقة إئتمانية أو استخدم حسابًا مصرفيًا بدلاً من ذلك."

#: Blocks/Form/Block.php:128
msgid "The card’s address is incorrect. Check the card’s address or use a different card."
msgstr "عنوان البطاقة غير صحيح. تحقق من عنوان البطاقة أو استخدم بطاقة مختلفة."

#: Blocks/Form/Block.php:136
msgid "The card’s expiration month is incorrect. Check the expiration date or use a different card."
msgstr "شهر انتهاء صلاحية البطاقة غير صحيح. تحقق من تاريخ انتهاء الصلاحية أو استخدم بطاقة مختلفة."

#: Blocks/Form/Block.php:137
msgid "The card’s expiration year is incorrect. Check the expiration date or use a different card."
msgstr "سنة انتهاء صلاحية البطاقة غير صحيحة. تحقق من تاريخ انتهاء الصلاحية أو استخدم بطاقة مختلفة."

#: Blocks/Form/Block.php:131
msgid "The card’s postal code is incorrect. Check the card’s postal code or use a different card."
msgstr "الرمز البريدي للبطاقة غير صحيح. تحقق من الرمز البريدي للبطاقة أو استخدم بطاقة مختلفة."

#: Blocks/Form/Block.php:129
msgid "The card’s security code is incorrect. Check the card’s security code or use a different card."
msgstr "رمز أمان البطاقة غير صحيح. تحقق من رمز أمان البطاقة أو استخدم بطاقة مختلفة."

#: Blocks/Form/Block.php:135
msgid "The card’s security code is invalid. Check the card’s security code or use a different card."
msgstr "رمز أمان البطاقة غير صالح. تحقق من رمز أمان البطاقة أو استخدم بطاقة مختلفة."

#: Blocks/Cart/block.json
#: Blocks/CartItems/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The cart"
msgstr "السلة"

#: Blocks/CartMenuButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The cart menu icon that shows your cart quantity."
msgstr ""

#: Blocks/CartSubmit/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The cart submit button"
msgstr "زر إرسال عربة التسوق"

#: Blocks/Form/Block.php:121
msgid "The charge cannot be captured as the authorization has expired. Auth and capture charges must be captured within seven days."
msgstr "لا يمكن تحصيل الرسوم نظرًا لانتهاء صلاحية التفويض. يجب الحصول على رسوم المصادقة والتحصيل في غضون سبعة أيام."

#: Blocks/Form/Block.php:164
msgid "The charge cannot be created as the payment method used has not been activated. Activate the payment method in the Dashboard, then try again."
msgstr "لا يمكن إنشاء الرسوم نظرًا لعدم تنشيط طريقة الدفع المستخدمة. قم بتنشيط طريقة الدفع في لوحة التحكم ، ثم حاول مرة أخرى."

#: Blocks/Form/Block.php:117
msgid "The charge you’re attempting to capture has already been captured. Update the request with an uncaptured charge ID."
msgstr "تم بالفعل قبض الرسوم التي تحاول تقاضيها. قم بتحديث الطلب باستخدام معرّف رسوم لم يتم تقاضيها."

#: Blocks/Form/Block.php:118
msgid "The charge you’re attempting to refund has already been refunded. Update the request to use the ID of a charge that has not been refunded."
msgstr "تم بالفعل رد الرسوم التي تحاول ردها . قم بتحديث الطلب بإستخدام معرّف رسوم لم يتم ردها."

#: Blocks/Form/Block.php:119
msgid "The charge you’re attempting to refund has been charged back. Check the disputes documentation to learn how to respond to the dispute."
msgstr "تم رد الرسوم التي تحاول ردها. تحقق من وثائق النزاعات لمعرفة كيفية الرد على النزاع."

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:69
msgid "The checkout id for the checkout."
msgstr "معرف الدفع في صفحة إنهاء الشراء."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:22
msgid "The compare at price must be greater than the price."
msgstr "يجب أن تكون المقارنة بالسعر أكبر من السعر."

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:88
msgid "The conditions that will filter this bump to be recommeneded. Accepted keys are price_ids, product_ids, and product_group_ids with array values."
msgstr "يجب إعادة صياغة الشروط التي ستعمل على تصفية هذه الـ bumb . المفاتيح المقبولة هي price_ids و product_ids و product_group_ids بقيم المصفوفة."

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/ProductGroupsRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/UploadsRestServiceProvider.php:60
msgid "The content for the object."
msgstr "محتوى الكائن."

#: Blocks/Form/Block.php:104
msgid "The country of the business address provided does not match the country of the account. Businesses must be located in the same country as the account."
msgstr "بلد عنوان النشاط التجاري المقدم لا يتطابق مع بلد الحساب. يجب أن تكون الأنشطة التجارية موجودة في نفس بلد الحساب."

#: Blocks/Form/Block.php:123
msgid "The coupon provided for a subscription or order has expired. Either create a new coupon, or use an existing one that is valid."
msgstr "انتهت صلاحية القسيمة المقدمة للاشتراك أو الطلب. إما أن تنشئ قسيمة جديدة ، أو تستخدم قسيمة حالية صالحة."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:109
msgid "The currency for the session."
msgstr "عملة الجلسة."

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:59
msgid "The current notification status for this abandonded checkout, which can be one of not_sent, scheduled, or sent."
msgstr "حالة الإخطار الحالية لهذا السحب الذي تم تركه ، والتي يمكن أن تكون واحدة من not_sent أو المجدولة أو المرسلة."

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:64
msgid "The current status of this abandonded checkout, which can be one of not_notified, notified, or recovered."
msgstr "الحالة الحالية لهذا السحب الذي تم تركه ، والتي يمكن أن تكون حالة لم يتم الإخطار بها أو تم الإخطار بها أو تم استردادها."

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:75
msgid "The customer for the checkout."
msgstr "العميل لإنهاء الشراء."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:123
msgid "The customer for the session."
msgstr "عميل الجلسة."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:118
msgid "The customer id for the order."
msgstr "معرف العميل للطلب."

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:63
msgid "The customer will immediately be charged %s for the first billing period."
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:69
msgid "The customer will immediately be charged the first billing period."
msgstr ""

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:89
msgid "The customer-facing label for this cancellation reason."
msgstr "التسمية التي ستظهر للعميل لتقديم سبب إلغاء الإشتراك"

#: Blocks/Form/Block.php:132
msgid "The debit card provided as an external account does not support instant payouts. Provide another debit card or use a bank account instead."
msgstr "بطاقة الإئتمان المقدمة كحساب خارجي لا تدعم المدفوعات الفورية. أدخل بطاقة إئتمانية أخرى أو استخدم حسابًا مصرفيًا بدلاً من ذلك."

#: settings/account/AccountSettings.js:152
msgid "The default currency for new products."
msgstr "العملة الافتراضية للمنتجات الجديدة."

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:105
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:105
msgid "The default currency for the account."
msgstr "العملة الافتراضية للحساب."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:149
msgid "The default footer for invoices and receipts."
msgstr "التذييل الافتراضي للفواتير والإيصالات."

#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:95
msgid "The default footer that is shown on all order statements (i.e. invoices and receipts)."
msgstr "التذييل الافتراضي الذي يظهر في جميع بيانات الطلب (أي الفواتير والإيصالات)."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:144
msgid "The default memo for invoices and receipts."
msgstr "المذكرة الافتراضية للفواتير والإيصالات."

#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:100
#: settings/order/OrderProtocol.js:137
msgid "The default memo that is shown on all order statements (i.e. invoices and receipts)."
msgstr "المذكرة الافتراضية التي تظهر في جميع بيانات الطلب (أي الفواتير والإيصالات)."

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:93
msgid "The description of this payment method that will be shown in the checkout."
msgstr "وصف طريقة الدفع هذه الذي ستظهر  عند الدفع و إنهاء الشراء."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:132
msgid "The discount for the session."
msgstr "خصم الجلسة."

#: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:100
msgid "The easiest thing you can do to increase subscription revenue."
msgstr "أسهل ما يمكنك فعله لزيادة إيرادات الاشتراكات."

#: Blocks/Form/Block.php:125
msgid "The email address is invalid (e.g., not properly formatted). Check that the email address is properly formatted and only includes allowed characters."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح (على سبيل المثال ، لم يتم تنسيقه بشكل صحيح). تحقق من تنسيق عنوان البريد الإلكتروني بشكل صحيح ولا يتضمن سوى الأحرف المسموح بها."

#: Blocks/Form/Block.php:103
msgid "The email address provided for the creation of a deferred account already has an account associated with it. Use the OAuth flow to connect the existing account to your platform."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المقدم لإنشاء حساب مؤجل له بالفعل حساب مرتبط به. استخدم تدفق OAuth لربط الحساب الحالي بمنصتك."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:119
msgid "The email address that will be shown to customers for support, on invoices, etc."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي سيظهر للعملاء للحصول على الدعم ، على الفواتير ، وما إلى ذلك."

#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:85
msgid "The end of the date range to query."
msgstr "نهاية النطاق الزمني للاستعلام."

#: settings/tax/TaxSettings.js:98
msgid "The fallback tax rate to use for checkouts when a specific tax registration is not found."
msgstr "معدل تراجع الضريبة لاستخدامه في عمليات الدفع عند عدم العثور على تسجيل ضريبي معين."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:115
msgid "The from name to use when sending emails to customers."
msgstr "الاسم الذي سيتم استخدامه عند إرسال رسائل البريد الإلكتروني للعملاء."

#: Blocks/Form/Block.php:127
msgid "The idempotency key provided is currently being used in another request. This occurs if your integration is making duplicate requests simultaneously."
msgstr "يتم حاليًا استخدام مفتاح  مستخدم في طلب آخر. يحدث هذا إذا كان التكامل الخاص بك يقوم بإجراء طلبات مكررة في وقت واحد."

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:109
msgid "The instructions that you want your customers to follow to pay for an order. These instructions are shown on the confirmation page after a customer completes the checkout."
msgstr "الإرشادات التي تريد أن يتبعها عملاؤك للدفع مقابل أحد الطلبات. تظهر هذه التعليمات على صفحة التأكيد بعد أن يكمل العميل عملية الدفع."

#: src/Controllers/Rest/IntegrationProvidersController.php:36
msgid "The integration has been removed or is unavailable."
msgstr "تمت إزالة التطبيق أو أنه غير متوفر."

#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:91
msgid "The interval to group statistics on – one of hour, day, week, month, or year."
msgstr "الفاصل الزمني لتجميع الإحصائيات - ساعة أو يوم أو أسبوع أو شهر أو سنة."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:120
msgid "The language that will be used for all customer notifications. Current available locales are de, en, es, and fr."
msgstr "اللغة التي سيتم استخدامها لجميع إشعارات العملاء. اللغات المتوفرة حاليًا هي de و en و es و fr."

#: settings/account/AccountSettings.js:234
msgid "The language used for notifications, invoices, etc."
msgstr "اللغة المستخدمة للإشعارات والفواتير وما إلى ذلك."

#: products/modules/BuyLink.js:265
msgid "The last part of the URL"
msgstr ""

#: products/components/Url/form.js:41
msgid "The last part of the URL."
msgstr ""

#: Blocks/Form/Block.php:162
msgid "The latest payment attempt for the PaymentIntent has failed. Check the last_payment_error property on the PaymentIntent for more details, and provide source_data or a new source to attempt to fulfill this PaymentIntent again."
msgstr "فشلت آخر محاولة دفع لـ نية الدفع . تحقق من الخاصية last_payment_error في نية الدفع للحصول على مزيد من التفاصيل ، وقم بتوفير source_data أو مصدرًا جديدًا لمحاولة استيفاء المبلغ  هذا مرة أخرى."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:128
msgid "The line items for the session."
msgstr "بنود الجلسة."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:76
msgid "The maximum amount must be a number."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:75
msgid "The maximum amount must be greater than or equal to the minimum amount."
msgstr ""

#: Blocks/Form/Block.php:124
msgid "The maximum number of subscriptions for a customer has been reached. Contact us if you are receiving this error."
msgstr "تم الوصول إلى الحد الأقصى لعدد الاشتراكات للعميل. اتصل بنا إذا كنت تتلقى هذا الخطأ."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:45
msgid "The maximum price must be greater than the minimum price."
msgstr "يجب أن يكون الحد الأقصى للسعر أكبر من الحد الأدنى للسعر."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:43
msgid "The maximum price must be smaller."
msgstr "يجب أن يكون الحد الأقصى للسعر أصغر."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:72
msgid "The maximum weight must be a number."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:71
msgid "The maximum weight must be greater than or equal to the minimum weight."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:78
msgid "The minimum amount must be a number."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:77
msgid "The minimum amount must be greater than or equal to zero."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:44
msgid "The minimum price must be smaller."
msgstr "يجب أن يكون الحد الأدنى للسعر أصغر."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:74
msgid "The minimum weight must be a number."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:73
msgid "The minimum weight must be greater than or equal to zero."
msgstr ""

#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:125
msgid "The model to get integration providers for."
msgstr "النموذج المطلوب للحصول على الربط بالتطبيق."

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:100
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:100
msgid "The name of the account."
msgstr "اسم الحساب."

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:65
msgid "The name of this activation."
msgstr "اسم هذا التفعيل."

#: settings/account/AccountSettings.js:99
msgid "The name of your store will be visible to customers, so you should use a name that is recognizable and identifies your store to your customers."
msgstr "سيكون اسم متجرك مرئيًا للعملاء ، لذلك يجب عليك استخدام اسم يمكن التعرف عليه وتعريف متجرك لعملائك."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:347
msgid "The number of days to wait after a customer's purchase before allowing an abandoned checkout to be created. This helps to prevent abandoned checkouts being created for customers very soon after they have made a different purchase."
msgstr ""

#: coupons/modules/Limits.js:46
msgid "The number of times a single customer can use this coupon."
msgstr "عدد المرات التي يمكن فيها لعميل واحد استخدام هذه القسيمة."

#: Blocks/Form/Block.php:149
msgid "The order cannot be updated because the status provided is either invalid or does not follow the order lifecycle (e.g., an order cannot transition from created to fulfilled without first transitioning to paid)."
msgstr "لا يمكن تحديث الطلب لأن الحالة المقدمة إما غير صالحة أو لا تتبع دورة حياة الطلب (على سبيل المثال ، لا يمكن أن ينتقل الطلب من الإنشاء إلى المستوفى دون الانتقال أولاً إلى الدفع)."

#: Blocks/Form/Block.php:147
msgid "The order could not be created. Check the order details and then try again."
msgstr "لا يمكن إنشاء الطلب. تحقق من تفاصيل الطلب ثم حاول مرة أخرى."

#: Blocks/Form/Block.php:148
msgid "The order could not be processed as it is missing required information. Check the information provided and try again."
msgstr "تعذر معالجة الطلب لأنه يفتقر إلى المعلومات المطلوبة. تحقق من المعلومات المقدمة وحاول مرة أخرى."

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:89
#: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:73
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:129
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:118
#: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:73
#: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:73
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:98
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:133
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:72
msgid "The page of items you want returned."
msgstr "صفحة العناصر التي تريد إرجاعها."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:201
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "إمتداد تصنيف الأنماط"

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:213
msgid "The pattern content."
msgstr "محتوى النمط."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:183
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "الوصف التفصيلي للنمط."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:207
msgid "The pattern keywords."
msgstr "الكلمات الرئيسية للنمط."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:171
msgid "The pattern name."
msgstr "اسم النمط."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:177
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "عنوان النمط بتنسيق يمكن قراءته بواسطة الإنسان."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:189
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "عرض إطار عرض النمط لمعاينة الواضع."

#: paypal-buttons.js:89
#: paypal-buttons.js:103
#: paypal-buttons.js:109
#: sc-paypal-add-method.js:61
#: sc-paypal-add-method.js:66
#: sc-paypal-add-method.js:72
msgid "The payment did not process. Please try again."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:22
msgid "The payment method is not valid (chargeable fingerprint blank). Please double-check it and try again."
msgstr ""

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:124
msgid "The phone number that will be shown to customers for support, on invoices, etc."
msgstr "رقم الهاتف الذي سيظهر للعملاء للحصول على الدعم ، على الفواتير ، وما إلى ذلك."

#: Blocks/Form/Block.php:168
msgid "The postal code provided was incorrect."
msgstr "الرمز البريدي المقدم غير صحيح."

#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:105
msgid "The prefix that is added to all order numbers. Must be between 3-12 characters and only include letters."
msgstr "البادئة التي تمت إضافتها إلى جميع أرقام الطلبات. يجب أن يتراوح عدد الأحرف بين 3 و 12 حرفًا وأن تشتمل على أحرف فقط."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:21
msgid "The price cannot be blank."
msgstr "لا يمكن أن يكون السعر فارغًا."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:12
msgid "The price is already being used in subscriptions or checkout sessions. Please archive the price and create another one."
msgstr "يتم استخدام السعر بالفعل في الاشتراكات أو جلسات الخروج. يرجى أرشفة السعر وإنشاء سعر آخر."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:30
msgid "The prices in this checkout session have changed. Please recheck it before submitting again."
msgstr "تغيرت الأسعار في جلسة الخروج هذه. يرجى إعادة التحقق من ذلك قبل التقديم مرة أخرى."

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:103
msgid "The priority of this bump in relation to other bumps. Must be in the range of 1 - 5."
msgstr "أولوية هذا الـ bumb فيما يتعلق بالـ bumbs الأخرى. يجب أن يكون في النطاق من 1 إلى 5."

#: bumps/modules/Priority.js:10
msgid "The priority of this bump in relation to other bumps. The higher the number, the higher the priority."
msgstr "أولوية العرض الخاص الـ bumb  فيما يتعلق بالعروض الأخرى. وكلما زاد العدد، كلما زادت الأولوية."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:27
msgid "The product image must be an image."
msgstr "يجب أن تكون صورة المنتج صورة."

#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:36
msgid "The profile name is required."
msgstr ""

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:132
msgid "The prompt that will appear when you request more information."
msgstr "المطالبة التي ستظهر عند طلب مزيد من المعلومات."

#: Blocks/Form/Block.php:165
msgid "The provided payment method’s state was incompatible with the operation you were trying to perform. Confirm that the payment method is in an allowed state for the given operation before attempting to perform it."
msgstr "حالة طريقة الدفع المقدمة غير متوافقة مع العملية التي كنت تحاول تنفيذها. تأكد من أن طريقة الدفع في حالة مسموح بها للعملية المحددة قبل محاولة تنفيذها."

#: Blocks/Form/Block.php:159
msgid "The provided source has failed authentication. Provide source_data or a new source to attempt to fulfill this PaymentIntent again."
msgstr "فشل مصادقة المصدر المقدم  . قم بتوفير source_data أو مصدرًا جديدًا لمحاولة استيفاء وسيلة الدفع هذه مرة أخرى."

#: products/modules/integrations/Integration.js:156
msgid "The provider is not installed or unavailable."
msgstr "مقدم الخدمة غير مثبت أو غير متوفر."

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:78
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:113
msgid "The query to be used for full text search of this collection."
msgstr "الاستعلام الذي سيتم استخدامه للبحث عن النص الكامل لهذه المجموعة."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:19
msgid "The refund amount is greater than the refundable amount."
msgstr "المبلغ المسترد أكبر من المبلغ القابل للاسترداد."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:125
msgid "The reply-to email address to use when sending emails to customers."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للرد المراد استخدامه عند إرسال رسائل بريد إلكتروني إلى العملاء."

#: Blocks/Form/Block.php:157
msgid "The request contains one or more unexpected parameters. Remove these and try again."
msgstr "يحتوي الطلب على واحد أو أكثر من المعلمات غير المتوقعة. قم بإزالة هذه وحاول مرة أخرى."

#: Blocks/Form/Block.php:150
msgid "The request timed out. Try again later."
msgstr "الطلب انتهى. حاول مرة أخرى في وقت لاحق."

#: fetch.js:694
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:60
msgid "The selected countries are already used in another shipping zone."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:61
msgid "The selected countries are not valid."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:70
msgid "The shipping method cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:65
msgid "The shipping method description is too long. Please enter a shorter description."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:62
msgid "The shipping method name cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:54
msgid "The shipping method name is already in use ."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:64
msgid "The shipping method name is already in use."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:63
msgid "The shipping method name is too long. Please enter a shorter name."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:55
msgid "The shipping profile name cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:56
msgid "The shipping profile name is too long. Please enter a shorter name."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:66
msgid "The shipping rate type cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:67
msgid "The shipping rate type is not valid."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:68
msgid "The shipping weight unit cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:69
msgid "The shipping weight unit is not valid."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:57
msgid "The shipping zone name cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:58
msgid "The shipping zone name is already in use."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:59
msgid "The shipping zone name is too long. Please enter a shorter name."
msgstr ""

#: Blocks/Form/Block.php:139
msgid "The source cannot be used because it is not in the correct state (e.g., a charge request is trying to use a source with a pending, failed, or consumed source). Check the status of the source you are attempting to use."
msgstr "لا يمكن استخدام المصدر لأنه ليس في الحالة الصحيحة (على سبيل المثال ، يحاول طلب الرسوم استخدام مصدر بمصدر معلق أو فاشل أو مستهلك). تحقق من حالة المصدر الذي تحاول استخدامه."

#: Blocks/Form/Block.php:108
msgid "The specified amount is greater than the maximum amount allowed. Use a lower amount and try again."
msgstr "المبلغ المحدد أكبر من الحد الأقصى للمبلغ المسموح به. استخدم مبلغ أقل وحاول مرة أخرى."

#: Blocks/Form/Block.php:134
msgid "The specified amount is invalid. The charge amount must be a positive integer in the smallest currency unit, and not exceed the minimum or maximum amount."
msgstr "المبلغ المحدد غير صالح. يجب أن يكون مبلغ الرسوم عددًا صحيحًا موجبًا في أصغر وحدة عملة ، وألا يتجاوز الحد الأدنى أو الحد الأقصى للمبلغ."

#: Blocks/Form/Block.php:109
msgid "The specified amount is less than the minimum amount allowed. Use a higher amount and try again."
msgstr "المبلغ المحدد أقل من الحد الأدنى للمبلغ المسموح به. استخدم مبلغ أكبر وحاول مرة أخرى."

#: Blocks/Form/Block.php:142
msgid "The specified invoice can no longer be edited. Instead, consider creating additional invoice items that will be applied to the next invoice. You can either manually generate the next invoice or wait for it to be automatically generated at the end of the billing cycle."
msgstr "لم يعد من الممكن تحرير الفاتورة المحددة. بدلاً من ذلك ، ضع في اعتبارك إنشاء عناصر فاتورة إضافية سيتم تطبيقها على الفاتورة التالية. يمكنك إما إنشاء الفاتورة التالية يدويًا أو الانتظار حتى يتم إنشاؤها تلقائيًا في نهاية دورة الفوترة."

#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:97
msgid "The start of the date range to query."
msgstr "بداية النطاق الزمني للاستعلام."

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:125
msgid "The subscription will be canceled in order to revoke the purchase."
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:104
msgid "The subscription will be restored in order to restore the purchase. The customer will immediately be charged %s for the first billing period."
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:113
msgid "The subscription will be restored in order to restore the purchase. The customer will immediately be charged the first billing period."
msgstr ""

#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:112
msgid "The terms of service link that is shown to customers on the customer portal."
msgstr "رابط شروط الخدمة الذي يظهر للعملاء  في لوحة التحكم للعملاء."

#: Blocks/Form/edit.js:244
msgid "The this is the space between the rows of form elements."
msgstr "هذه هي المسافة بين صفوف عناصر النموذج."

#: Blocks/Form/Block.php:111
msgid "The transfer or payout could not be completed because the associated account does not have a sufficient balance available. Create a new transfer or payout using an amount less than or equal to the account’s available balance."
msgstr "تعذر إكمال التحويل أو العائد نظرًا لعدم توفر رصيد كافٍ في الحساب المرتبط. أنشئ تحويلًا أو عائدًا جديدًا باستخدام مبلغ أقل من أو يساوي الرصيد المتاح للحساب."

#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:110
msgid "The type of number to use for orders – one of sequential or token."
msgstr "نوع الرقم المراد استخدامه للأوامر - واحد متسلسل أو رمز مميز."

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:59
msgid "The unique identifier for this activation. For example a URL, a machine fingerprint, etc."
msgstr "المعرف الفريد لهذا التنشيط. على سبيل المثال عنوان URL وبصمة جهاز وما إلى ذلك."

#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:36
#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:93
msgid "The user could not be found."
msgstr "لم يتم العثور على المستخدم."

#. translators: %s: User name.
#: src/Controllers/Rest/CheckEmailController.php:33
msgid "The username <strong>%s</strong> is not registered on this site. If you are unsure of your username, try your email address instead."
msgstr "اسم المستخدم <strong>%s</strong> غير مسجل في هذا الموقع. إذا لم تكن متأكدًا من اسم المستخدم الخاص بك ، فجرّب عنوان بريدك الإلكتروني بدلاً من ذلك."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:129
msgid "The website that will be shown to customers for support, on invoices, etc."
msgstr "موقع الويب الذي سيتم عرضه للعملاء للحصول على الدعم ، على الفواتير ، وما إلى ذلك."

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductScriptsController.php:41
msgid "Theme Layout"
msgstr ""

#. translators: 30 days free, Then $99 per month.
#: sc-product-line-item2.js:39
msgid "Then"
msgstr ""

#: cancellation-insights/CancellationReasonStats.js:181
msgid "There are no cancellation reasons for this period."
msgstr "لا توجد أسباب للإلغاء لهذه الفترة."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:25
msgid "There are no processors to make the payment. Please contact us for assistance."
msgstr "لا توجد معالجات لإجراء الدفع. يرجى الاتصال بنا للحصول على المساعدة."

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:91
msgid "There are no transactions"
msgstr "لا توجد معاملات"

#: src/Controllers/Rest/CheckEmailController.php:22
#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:66
msgid "There is no account with that username or email address."
msgstr "لا يوجد حساب باسم المستخدم أو عنوان البريد الإلكتروني هذا."

#: Blocks/Form/Block.php:143
msgid "There is no upcoming invoice on the specified customer to preview. Only customers with active subscriptions or pending invoice items have invoices that can be previewed."
msgstr "لا توجد فاتورة قادمة على العميل المحدد لمعاينتها. فقط العملاء الذين لديهم اشتراكات نشطة أو منتجات مفوترة معلقة لديهم فواتير يمكن معاينتها."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:10
msgid "There were some validation errors."
msgstr "هنالك بعض الأخطاء بالتحقق ."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:353
msgid "These are the emails that are sent to you and other team members of this store."
msgstr "هذه هي رسائل البريد الإلكتروني التي تم إرسالها إليك وإلى أعضاء الفريق الآخرين في هذا المتجر."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:266
msgid "Third (final) email sent when a checkout is abandoned."
msgstr "يتم إرسال بريد إلكتروني ثالث ( نهائي ) عندما يتم ترك سلة المشتريات عند انهاء الشراء."

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:234
msgid "This Month"
msgstr "هذا الشهر"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:222
msgid "This Week"
msgstr "هذا الاسبوع"

#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:43
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:132
msgid "This action will re-enable associated access."
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:133
msgid "This action will remove the associated access and trigger any cancelation automations you have set up."
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:244
msgid "This adds a field that is invisible to users, but visible to bots in an attempt to trick them into filling it out."
msgstr "يضيف هذا حقلاً غير مرئي للمستخدمين ، ولكنه مرئي للروبوتات في محاولة لخداعهم لتعبئته."

#: settings/order/OrderProtocol.js:128
msgid "This appears in the memo area of your invoices and receipts."
msgstr "يظهر هذا في منطقة المذكرة بالفواتير والإيصالات."

#: hooks/useProductPageWarning.js:16
msgid "This block only works on SureCart Product pages."
msgstr ""

#: admin/advanced.php:46
#: admin/plugin.php:100
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:64
msgid "This can slightly increase page load speed, but may require you to enable CORS headers for .js files on your CDN. Please check your checkout forms after you enable this option in a private browser window."
msgstr "يمكن أن يؤدي ذلك إلى زيادة سرعة تحميل الصفحة بشكل طفيف ، ولكن قد يتطلب منك تمكين رؤوس CORS لملفات .js على شبكة CDN الخاصة بك. يرجى التحقق من نماذج الخروج الخاصة بك بعد تمكين هذا الخيار في نافذة متصفح خاصة."

#: Blocks/Form/Block.php:120
msgid "This charge would cause you to exceed your rolling-window processing limit for this source type. Please retry the charge later, or contact us to request a higher processing limit."
msgstr "ستؤدي هذه الرسوم إلى تجاوز حد معالجة النافذة الفاعلة لهذا النوع من المصادر. يُرجى إعادة محاولة تحصيل الرسوم لاحقًا ، أو الاتصال بنا لطلب حد معالجة أعلى."

#: settings/brand/BrandSettings.js:80
msgid "This color will be used for the main button color, links, and various UI elements."
msgstr "سيتم استخدام هذا اللون للون الزر الرئيسي والروابط وعناصر واجهة المستخدم المختلفة."

#: Blocks/Columns/edit.js:106
msgid "This column count exceeds the recommended amount and may cause visual breakage."
msgstr "يتجاوز عدد الأعمدة هذا المقدار الموصى به وقد يتسبب في تشويه الشكل ."

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:297
msgid "This controls the font size of the pagination."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:31
msgid "This coupon code is invalid."
msgstr "رمز القسيمة هذا غير صالح."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:34
msgid "This coupon has expired."
msgstr "انتهت صلاحية هذه القسيمة."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:11
msgid "This coupon is for a different currency and cannot be applied."
msgstr "هذه القسيمة لعملة مختلفة ولا يمكن تطبيقها."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:17
msgid "This coupon is not valid. Please double-check it and try again."
msgstr "هذه القسيمة غير صالحة. يرجى التحقق والمحاولة مرة أخرى."

#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:22
msgid "This coupon will not be usable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "لن تكون هذه القسيمة قابلة للاستخدام وستفقد جميع التغييرات غير المحفوظة."

#: checkouts/modules/PaymentMethods.js:76
msgid "This customer does not have any payment methods that are reusable. This means we cannot charge this customer without them entering their payment details again. Please ask the customer to add a payment method to their account, or use a manual payment method."
msgstr ""

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:81
msgid "This customer's most recent checkout that has been abandoned."
msgstr "أحدث عملية دفع لهذا العميل تم تركها ."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:35
msgid "This discount code does not apply to this currency."
msgstr "رمز الخصم هذا لا ينطبق على هذه العملة."

#: coupons/components/DisableModal.js:16
msgid "This discount code will not be usable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "لن يكون رمز الخصم هذا قابلاً للاستخدام وسيتم فقد جميع التغييرات غير المحفوظة."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:20
msgid "This doesn't match"
msgstr "غير متطابق"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:18
msgid "This download cannot be removed or archived when it is set as the current release."
msgstr "لا يمكن إزالة هذا التنزيل أو أرشفته عند تعيينه كإصدار حالي."

#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:53
msgid "This email is used for store notifications, such as new orders, payment failures and other store emails."
msgstr ""

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:310
msgid "This ensures all the password fields have a stronger validation for user password input i.e. at least 6 characters and one special character."
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:91
msgid "This form has been deleted or is unavailable."
msgstr "تم حذف هذا النموذج أو أنه غير متوفر."

#: src/WordPress/Shortcodes/ShortcodesServiceProvider.php:159
msgid "This form is not available or has been deleted."
msgstr "هذا النموذج غير متوفر أو تم حذفه."

#: settings/brand/BrandSettings.js:143
msgid "This information helps customers recognize your business and contact you when necessary. It will be visible on invoices/receipts and any emails that need to be CAN-SPAM compliant (i.e. abandoned order emails)."
msgstr "تساعد هذه المعلومات العملاء في التعرف على عملك والاتصال بك عند الضرورة. سيكون مرئيًا في الفواتير / الإيصالات وأي رسائل بريد إلكتروني يجب أن تكون متوافقة مع CAN-SPAM (أي رسائل البريد الإلكتروني للسلات المتروكة)."

#: templates/UpdateModel/index.js:46
msgid "This is a demo of a premium feature. To get this feature, complete your setup and upgrade your plan."
msgstr ""

#: templates/UpdateModel/index.js:50
msgid "This is a demo of a premium feature. To get this feature, please upgrade your plan."
msgstr ""

#: sc-feature-demo-banner.js:15
msgid "This is a feature demo. In order to use it, you must upgrade your plan."
msgstr ""

#: admin/subscriptions/index.php:9
msgid "This is a list for all your subscription plans. Subscriptions represent recurring payment plans for your users."
msgstr "هذه قائمة بجميع خطط الاشتراك الخاصة بك. تمثل الاشتراكات خطط الدفع المتكررة للمستخدمين."

#: products/modules/Tax.js:28
msgid "This is a physical product"
msgstr "هذا منتج مادي"

#: sc-order-submit.js:57
msgid "This is a secure, encrypted payment."
msgstr ""

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:162
msgid "This is a unique identifier for the license. For example, a website url."
msgstr "هذا معرف فريد للترخيص. على سبيل المثال ، عنوان URL لموقع الويب."

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:83
msgid "This is also displayed on your invoices, receipts and emails."
msgstr "يتم عرض هذا أيضًا في الفواتير والإيصالات ورسائل البريد الإلكتروني."

#: coupons/CreateCoupon.js:84
#: coupons/modules/Name.js:13
msgid "This is an internal name for your coupon. This is not visible to customers."
msgstr "هذا اسم داخلي لقسيمتك. هذا غير مرئي للعملاء."

#: settings/account/AccountSettings.js:117
msgid "This is displayed in the UI and in notifications."
msgstr "يتم عرض هذا في واجهة المستخدم وفي الإشعارات."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:36
msgid "This is not a valid coupon code"
msgstr "هذا ليس رمز قسيمة صالح"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:18
msgid "This is not included in the list."
msgstr "لم يتم تضمين هذا في القائمة."

#: products/modules/Upgrades.js:109
msgid "This is not shown to the customer, but is used help you identify the group."
msgstr "لا يظهر هذا للعميل ، ولكنه يستخدم لمساعدتك في تحديد المجموعة."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:19
msgid "This is reserved."
msgstr "محجوز."

#: products/modules/Licensing.js:78
msgid "This is the current release zip of your software."
msgstr "هذا هو الإصدار الحالي من ملف مضغوط لبرنامجك."

#: bumps/CreateBump.js:61
#: bumps/modules/Price.js:30
msgid "This is the price for the bump."
msgstr "هذا هو سعر الـ bumb."

#: licenses/modules/Activations/index.js:73
msgid "This license has not been activated."
msgstr "لم يتم تفعيل هذا الترخيص."

#: coupons/modules/Limits.js:27
msgid "This limit applies across customers so it won't prevent a single customer from redeeming multiple times."
msgstr "ينطبق هذا الحد على العملاء ، لذا لن يمنع عميلاً واحدًا من استرداد القيمة عدة مرات."

#: Blocks/Form/Block.php:107
msgid "This method for creating Alipay payments is not supported anymore. Please upgrade your integration to use Sources instead."
msgstr "لم تعد هذه الطريقة لإنشاء مدفوعات Alipay مدعومة. يرجى ترقية تطبيقات التكامل لاستخدام المصادر بدلاً من ذلك."

#: Blocks/Form/Block.php:115
msgid "This method for creating Bitcoin payments is not supported anymore. Please upgrade your integration to use Sources instead."
msgstr "لم تعد هذه الطريقة لإنشاء مدفوعات Bitcoin مدعومة. يرجى ترقية تطبيقات التكامل لاستخدام المصادر بدلاً من ذلك."

#: sc-order-confirmation.js:111
msgid "This order could not be found. Please try again."
msgstr ""

#: checkouts/CreateCheckout.js:195
msgid "This order has already been created. Please create a new order."
msgstr ""

#: checkouts/modules/SelectShipping.js:91
msgid "This order has products that are not shippable to this address."
msgstr ""

#: checkouts/modules/SelectShipping.js:80
msgid "This order requires shipping. Please enter an address."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:20
msgid "This payment method cannot be used for subscriptions."
msgstr "لا يمكن استخدام طريقة الدفع هذه للاشتراكات."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:38
msgid "This prefix is too long. Please enter a shorter prefix."
msgstr "هذه البادئة طويلة جدًا. الرجاء إدخال بادئة أقصر."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:39
msgid "This prefix is too short. Please enter a longer prefix."
msgstr "هذه البادئة قصيرة جدًا. الرجاء إدخال بادئة أطول."

#: sc-custom-order-price-input.js:74
msgid "This price has been archived."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:42
msgid "This price is currently being used in subscriptions or checkout sessions. Please archive the price and create another one."
msgstr "يتم استخدام هذا السعر حاليًا في الاشتراكات أو جلسات انهاء الشراء. يرجى أرشفة السعر وإنشاء سعر آخر."

#: sc-price-choice.js:776
msgid "This product has been archived."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:26
msgid "This product has prices that are currently being used. Please archive the product instead if it is not already archived."
msgstr "هذا المنتج له أسعار يتم استخدامها حاليا. الرجاء أرشفة المنتج بدلاً من ذلك إذا لم يكن مؤرشف بالفعل."

#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:349
msgid "This product is invalid."
msgstr ""

#: sc-checkout-form-errors2.js:17
#: sc-error2.js:24
msgid "This product is no longer purchasable."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:41
msgid "This product is no longer purchaseable."
msgstr "هذا المنتج لم يعد قابلاً للشراء."

#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:354
#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:371
#: src/Middleware/CheckoutRedirectMiddleware.php:42
msgid "This product is not available for purchase."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:24
msgid "This promotion code already exists. Please archive the old code or use a different code."
msgstr "رمز الترويج هذا موجود بالفعل. يرجى أرشفة الكود القديم أو استخدام رمز مختلف."

#: settings/account/AccountSettings.js:129
msgid "This should be your live storefront URL."
msgstr "يجب أن يكون هذا هو عنوان URL المباشر لواجهة المتجر."

#: sc-subscription.js:163
msgid "This subscription does not exist."
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:129
msgid "This subscription is going to be paused on %s. When would you like the subscription to be restored?"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Price/edit.js:34
msgid "This text will be displayed if there is a compare at price selected."
msgstr ""

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseInvokedTrigger.php:75
msgid "This trigger will be fired when a purchase is unrevoked."
msgstr "سيتم تشغيل هذا المشغل عندما لا يتم إلغاء عملية الشراء."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseRevokedTrigger.php:75
msgid "This trigger will be fired when a subscription cancels after failed payment or by customer request, or when the purchase is manually revoked by the merchant."
msgstr "سيتم تشغيل هذا المشغل عندما يتم إلغاء الاشتراك بعد فشل الدفع أو بناءً على طلب العميل ، أو عندما يقوم التاجر بإلغاء الشراء يدويًا."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseUpdatedTrigger.php:77
msgid "This trigger will be fired when a subscription plan is changed to something else."
msgstr "سيتم إطلاق هذا المشغل عند تغيير خطة الاشتراك إلى شيء آخر."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseCreatedTrigger.php:75
msgid "This trigger will be fired when someone first purchases a product."
msgstr "سيتم إطلاق هذا المشغل عندما يشتري شخص ما منتجًا لأول مرة."

#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:42
#: src/Models/User.php:156
msgid "This user could not be found."
msgstr "لا يمكن العثور على هذا المستخدم."

#: src/Models/User.php:112
msgid "This user is already linked to a customer."
msgstr "إسم المستخدم هذا مرتبط بالفعل بعميل."

#: admin/user-profile.php:38
msgid "This user is not a customer."
msgstr "هذا المستخدم ليس عميلاً."

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:122
msgid "This will automatically pause the subscription on %s. Please choose a restoration date."
msgstr ""

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:72
msgid "This will change your user data on your install. We recommend creating a backup of your site before running this."
msgstr ""

#: checkouts/CreateCheckout.js:320
msgid "This will charge the customer %s."
msgstr ""

#: checkouts/CreateCheckout.js:337
msgid "This will create an order that requires a manual payment (i.e. cash or check). Once you create this order it is not possible to pay it another way. Do you want to continue?"
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:281
msgid "This will enable slide-out cart. If you do not wish to use the cart, you can disable this to prevent cart scripts from loading on your pages."
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:349
msgid "This will load stripe.js on every page to help with Fraud monitoring."
msgstr "سيؤدي هذا إلى تحميل stripe.js في كل صفحة للمساعدة في مراقبة الاحتيال."

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:81
msgid "This will make the subscription active again and charge the customer immediately."
msgstr ""

#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:44
msgid "This will save any changes on the page. Do you want to save your changes?"
msgstr "سيؤدي هذا إلى حفظ أي تغييرات على الصفحة. هل تريد حفظ التغييرات؟"

#: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:20
msgid "This zone is optionally used for regions that are not included in any other shipping zone."
msgstr ""

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:168
msgid "Three Weeks"
msgstr "ثلاثة اسابيع"

#: Blocks/Columns/variations.js:109
msgid "Three columns; equal split"
msgstr "ثلاثة أعمدة انقسام متساو"

#: Blocks/Columns/variations.js:133
msgid "Three columns; wide center column"
msgstr "ثلاثة أعمدة عمود مركز واسع"

#: Blocks/Product/Media/edit.js:84
msgid "Thumbnails Per Page"
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:85
msgid "Time Period"
msgstr "فترة زمنية"

#: settings/account/AccountSettings.js:174
msgid "Time Zone"
msgstr "النطاق الزمني"

#: address.js:232
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""

#: Blocks/Card/edit.js:28
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:21
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:51
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:21
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:33
#: Blocks/Heading/edit.js:26
#: Blocks/Heading/edit.js:45
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:27
msgid "Title"
msgstr "عنوان"

#: Blocks/Heading/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Title/Heading Section"
msgstr "العنوان / ترويسة القسم"

#: components/PriceChoices.js:54
msgid "To add some default checkout products, click the \"Add Products\" button."
msgstr "لإضافة بعض منتجات بشكل افتراضي ، انقر فوق زر \"إضافة منتجات\"."

#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:103
msgid "To add some products \"Add Products\" button."
msgstr "لإضافة بعض المنتجات زر \"إضافة منتجات\"."

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:62
msgid "To adjust your abandoned checkout notifications,"
msgstr "لضبط إشعارات السلات المتروكة ،"

#: settings/shipping/profile/Products.js:397
msgid "To charge different rates for only certain products, create a new profile in"
msgstr ""

#: products/modules/Tax.js:48
msgid "To charge tax, please set up your tax information on the settings page."
msgstr "لتحصيل الضرائب ، يرجى إعداد معلوماتك الضريبية في صفحة الإعدادات."

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:132
msgid "To complete the shipping setup, please add shipping rates to a shipping profile below."
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:324
msgid "To get your Recaptcha keys"
msgstr "للحصول على مفاتيح Recaptcha الخاصة بك"

#: sc-subscription-switch.js:205
msgid "To make changes to your payment plan, please contact us."
msgstr ""

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:39
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:65
msgid "To prevent misconfiguration, you cannot delete the default checkout form. Please deactivate SureCart to delete this form."
msgstr ""

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:39
msgid "To prevent misconfiguration, you cannot delete the default checkout page. Please deactivate SureCart to delete this page."
msgstr ""

#: products/modules/integrations/Integrations.js:75
msgid "To sync purchases of this product, add an integration."
msgstr "لمزامنة مشتريات هذا المنتج ، أضف تطبيقاً."

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:210
msgid "Today"
msgstr "اليوم"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:303
msgid "Toggle Coupon Archive"
msgstr "تبديل أرشيف القسيمة"

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:174
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:173
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:339
msgid "Toggle Product Archive"
msgstr "تبديل أرشيف المنتج"

#: address.js:233
msgid "Togo"
msgstr ""

#: address.js:234
msgid "Tokelau"
msgstr ""

#: address.js:235
msgid "Tonga"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:361
msgid "Tongan Paʻanga"
msgstr "تونجا بانجا"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:22
msgid "Too long."
msgstr "طويل جدا."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:23
msgid "Too short."
msgstr "قصير جدا."

#: Blocks/Column/edit.js:152
msgid "Top Offset"
msgstr "أعلى قيمة"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:72
msgid "Top level metrics for the product."
msgstr "مقاييس المستوى الأعلى للمنتج."

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:101
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:67
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:105
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:135
#: customers/modules/Orders.js:58
#: dashboard/components/overview/charts/ChartSummary.js:142
#: orders/modules/LineItems/index.js:226
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:51
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:37
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:96
#: Blocks/CartSubtotal/Block.php:29
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:65
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:35
#: Blocks/Totals/edit.js:61
#: components/PriceChoices.js:20
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-order.js:139
#: sc-stripe-payment-request2.js:100
#: sc-stripe-payment-request2.js:138
msgid "Total"
msgstr "المجموع"

#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Total"
msgstr "المجموع"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:216
msgid "Total Cancellation Attempts"
msgstr "إجمالي محاولات الإلغاء"

#: invoices/modules/LineItems.js:175
#: sc-upcoming-invoice.js:205
msgid "Total Due"
msgstr "الاجمالي المستحق"

#: Blocks/Totals/edit.js:62
#: sc-line-item-total2.js:34
msgid "Total Due Today"
msgstr "الإجمالي حتى اليوم"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:264
msgid "Total Lost"
msgstr "إجمالي  المبيعات المفقودة"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:265
msgid "Total Lost Cancellations"
msgstr "إجمالي الإلغاءات المفقودة"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:263
msgid "Total Recoverable Checkouts"
msgstr "إجمالي عمليات الدفع القابلة للاسترداد"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:247
msgid "Total Saved By Coupon"
msgstr "إجمالي التوفير من خلال قسيمة الخصم"

#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:232
msgid "Total Saved Count"
msgstr "إجمالي التوفير بالأرقام"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:318
msgid "Total recoverable revenue"
msgstr "إجمالي الإيرادات القابلة للاسترداد"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:279
msgid "Total recovered checkouts"
msgstr "إجمالي عمليات الدفع المستردة"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:339
msgid "Total recovered revenue"
msgstr "إجمالي الإيرادات المستردة"

#: Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Totals"
msgstr "المجموع"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:267
msgid "Tracking Confirmation"
msgstr "تأكيد التتبع"

#: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:74
msgid "Tracking Link"
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:61
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:249
#: sc-fulfillments.js:63
msgid "Tracking number"
msgid_plural "Tracking numbers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: Blocks/Form/Block.php:146
msgid "Transfers and payouts on behalf of a Standard connected account are not allowed."
msgstr "لا يُسمح بالتحويلات والمدفوعات نيابة عن حساب قياسي متصل."

#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:8
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:84
msgid "Trial"
msgstr "تجريبي"

#: subscriptions/shared/EndDate.js:57
#: subscriptions/show/modules/Details.js:67
msgid "Trial ends on"
msgstr "تنتهي الفترة التجريبية في"

#: sc-subscription-status-badge2.js:52
msgid "Trialing"
msgstr "تجريبي"

#: address.js:236
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:362
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "دولار ترينداد وتوباغو"

#: address.js:237
msgid "Tunisia"
msgstr ""

#: address.js:238
msgid "Turkey"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:363
msgid "Turkish Lira"
msgstr "الليرة التركية"

#: address.js:239
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""

#: address.js:240
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:104
msgid "Turn on abandoned cart for your store."
msgstr "قم بتفعيل السلات المتروكة لمتجرك."

#: products/modules/Shipping.js:117
msgid "Turn this off if you do not wish to automatically fulfill this product when an order is placed."
msgstr ""

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:194
msgid "Turning this on will collect subscription cancelation reasons and optionally offer a discount to keep their subscription active."
msgstr ""

#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:208
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:290
msgid "TutorLMS Course"
msgstr "دورة TutorLMS"

#: dashboard/components/GetStarted.js:72
msgid "Tutorial"
msgstr "درس تعليمي"

#: address.js:241
msgid "Tuvalu"
msgstr ""

#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:192
msgid "Two Column"
msgstr "عمودان"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:164
msgid "Two Weeks"
msgstr "إسبوعين"

#: Blocks/Columns/variations.js:39
msgid "Two columns; equal split"
msgstr "عمودين؛ انقسام بالتساوي"

#: Blocks/Columns/variations.js:61
msgid "Two columns; one-third, two-thirds split"
msgstr "عمودين؛ ثلث ، ثلثان ينقسمان"

#: Blocks/Columns/variations.js:85
msgid "Two columns; two-thirds, one-third split"
msgstr "عمودين؛ ثلثي ، ثلث انقسام"

#: Blocks/Form/Block.php:158
msgid "Two or more mutually exclusive parameters were provided. Check our API documentation or the returned error message to see which values are permitted when creating or modifying the specified resource."
msgstr "اثنين أو أكثر من المعلمات الحصرية المقدمة مرتبطة . تحقق من وثائق API الخاصة بنا أو رسالة الخطأ التي تم إرجاعها لمعرفة القيم المسموح بها عند إنشاء أو تعديل المورد المحدد."

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:106
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:101
#: Blocks/BuyButton/edit.js:119
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:85
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:104
msgid "Type"
msgstr "نوع"

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:82
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:96
msgid "Type of object (Account)"
msgstr "نوع المكون (الحساب)"

#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:82
msgid "Type of object (Settings)"
msgstr "نوع العنصر (الإعدادات)"

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:60
msgid "Type of object (bump)"
msgstr "نوع الكائن (bumb)"

#: orders/modules/TaxInfo.js:9
#: tax.js:15
msgid "UK VAT"
msgstr "ضريبة القيمة المضافة في المملكة المتحدة"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:42
msgid "UK VAT Label"
msgstr ""

#: products/components/Url/form.js:31
msgid "URL"
msgstr ""

#: products/modules/BuyLink.js:264
msgid "URL Slug"
msgstr ""

#: address.js:242
msgid "Uganda"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:364
msgid "Ugandan Shilling"
msgstr "شلن أوغندي"

#: address.js:243
msgid "Ukraine"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:365
msgid "Ukrainian Hryvnia"
msgstr "الهريفنيا الأوكرانية"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:295
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:165
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:331
#: bumps/EditBump.js:137
#: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:29
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:96
#: coupons/modules/Code.js:155
#: products/components/product/ActionsDropdown.js:29
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:175
#: products/modules/SingleDownload.js:268
msgid "Un-Archive"
msgstr "إلغاء الأرشفة"

#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:15
msgid "Un-Archive %s? This will make the coupon useable again."
msgstr "إلغاء أرشفة %s؟ هذا سيجعل القسيمة قابلة للاستخدام مرة أخرى."

#: products/EditProduct.js:101
msgid "Un-Archive %s? This will make the product purchaseable again."
msgstr "إلغاء أرشفة %s؟ هذا سيجعل المنتج قابلاً للشراء مرة أخرى."

#: bumps/EditBump.js:99
msgid "Un-Archive this bump? This will make the product purchaseable again."
msgstr "إلغاء أرشفة العرض الخاص الـ bumb ؟ هذا سيجعل المنتج قابلاً للشراء مرة أخرى."

#: products/modules/Prices/Price/index.js:66
msgid "Un-Archive this price? This will make the product purchaseable again."
msgstr "الغاء أرشفة هذا السعر؟ هذا سيجعل المنتج قابلاً للشراء مرة أخرى."

#: product-groups/EditProductGroup.js:75
msgid "Un-Archive this product group?"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:348
msgid "Unapprove"
msgstr "غير موافق"

#: products/components/Availability/index.js:85
#: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:117
msgid "Unavailable For Purchase"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:351
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:40
#: sc-order-fulfillment-badge.js:7
msgid "Unfulfilled"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:63
#: admin/plugin.php:106
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:119
msgid "Uninstall"
msgstr "الغاء التثبيت"

#: src/Rest/AbandonedCheckoutProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/BalanceTransactionRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:90
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/ChargesRestServiceProvider.php:74
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:103
#: src/Rest/CouponRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/CustomerLinksRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:106
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:78
#: src/Rest/InvoicesRestServiceProvider.php:75
#: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/ManualPaymentMethodsRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/OrderRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/PaymentIntentsRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/PaymentMethodsRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/PeriodRestServiceProvider.php:75
#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:83
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/ProcessorRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/ProductGroupsRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/PromotionRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/PurchasesRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/RefundsRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:82
#: src/Rest/SubscriptionRestServiceProvider.php:129
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/TaxZoneRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/UploadsRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/WebhooksRestServiceProvider.php:46
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "معرف فريد للكائن."

#: address.js:244
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:366
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "درهم الإمارات العربية المتحدة"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:25
#: settings/tax/TaxSettings.js:199
#: address.js:250
msgid "United Kingdom"
msgstr "المملكة المتحدة"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:27
#: settings/tax/TaxSettings.js:204
#: address.js:251
msgid "United States"
msgstr "الولايات المتحدة"

#: src/Support/Currency.php:367
msgid "United States Dollar"
msgstr "دولار الولايات المتحدة"

#: address.js:247
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:185
msgid "United States,  United Kingdom, Global ..."
msgstr ""

#: orders/modules/Refunds.js:59
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#: Blocks/Product/Media/edit.js:74
msgid "Unlimited"
msgstr ""

#: coupons/modules/Limits.js:31
#: coupons/modules/Limits.js:45
msgid "Unlimited Usage"
msgstr "استخدام غير محدود"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:74
msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade to Pro!"
msgstr "أطلق العنان لميزات زيادة الإيرادات عند الترقية إلى Pro!"

#: components/UpgradeModal.js:25
msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade your plan!"
msgstr "افتح ميزات زيادة الإيرادات عند ترقية خطتك!"

#: sc-subscription-status-badge2.js:65
msgid "Unpaid"
msgstr ""

#: components/data-tables/purchases-data-table/RevokeToggleButton.js:78
msgid "Unrevoke"
msgstr "عدم الإلغاء"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:147
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:155
msgid "Unrevoke Purchase"
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:142
msgid "Unrevoke Purchase & Restore Subscription"
msgstr ""

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:173
msgid "Unselect All"
msgstr "إلغاء التحديد"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:53
msgid "Untitled Form"
msgstr "نموذج بدون عنوان"

#: orders/modules/TaxInfo.js:37
msgid "Unverified"
msgstr "لم يتم التحقق منه"

#: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:37
msgid "Upcoming"
msgstr "القادمة"

#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:21
msgid "Upcoming Billing Period"
msgstr "فترة الفاتورة القادمة"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:161
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:181
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:124
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:95
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:44
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:44
#: sc-donation-choices.js:126
#: sc-subscription-payment.js:112
#: sc-wordpress-user.js:36
msgid "Update"
msgstr "تحديث"

#: Controllers/UserController.php:74
msgid "Update Account Details"
msgstr "تحديث تفاصيل الحساب"

#: sc-payment-methods-list.js:182
msgid "Update All Subscriptions"
msgstr ""

#: sc-subscription-switch.js:178
msgid "Update Amount"
msgstr "تحديث المبلغ"

#: Controllers/CustomerController.php:79
#: sc-customer-edit.js:90
msgid "Update Billing Details"
msgstr "تحديث تفاصيل الفوترة"

#: coupons/EditCoupon.js:173
msgid "Update Coupon"
msgstr "تحديث القسيمة"

#: sc-payment-methods-list.js:182
msgid "Update Default Payment Method"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:245
msgid "Update Immediately"
msgstr "التحديث على الفور"

#: controls/AddPriceUI.js:93
msgid "Update Link"
msgstr "تحديث الرابط"

#: Controllers/UserController.php:95
#: sc-password-nag.js:86
#: sc-wordpress-password-edit.js:59
msgid "Update Password"
msgstr "تحديث كلمة المرور"

#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:57
#: Controllers/SubscriptionController.php:193
#: sc-subscription-payment-method.js:133
#: sc-subscription-payment-method.js:152
#: sc-subscription.js:135
msgid "Update Payment Method"
msgstr "تحديث طريقة الدفع"

#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:59
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:67
#: Controllers/SubscriptionController.php:129
#: sc-subscription-switch.js:198
msgid "Update Plan"
msgstr "تحديث الخطة"

#: sc-subscription-details2.js:109
msgid "Update Scheduled"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:253
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:141
msgid "Update Subscription"
msgstr "تحديث الاشتراك"

#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdatePrice.js:28
msgid "Update Subscription Price"
msgstr ""

#: admin/connection-invalid.php:25
msgid "Update Your Connection"
msgstr "قم بتحديث اتصالك"

#: sc-payment-methods-list.js:182
msgid "Update all existing subscriptions to use this payment method"
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:30
msgid "Update canceled."
msgstr "تم إلغاء التحديث."

#: admin/connection.php:46
#: admin/plugin.php:80
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:47
msgid "Update your api token to change or update the connection to SureCart."
msgstr "قم بتحديث رمز api الخاص بك لتغيير أو تحديث الاتصال بـ SureCart."

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:229
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:261
#: src/Controllers/Admin/Tables/ListTable.php:74
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:203
msgid "Updated"
msgstr "محدث"

#: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:105
#: components/StorageLimitWarning.js:99
msgid "Upgrade"
msgstr "ترقية"

#: products/modules/Upgrades.js:73
msgid "Upgrade Group"
msgstr "ترقية المجموعة"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:128
#: admin/product-groups/index.php:20
msgid "Upgrade Groups"
msgstr "ترقية المجموعات"

#: sc-upgrade-required.js:25
msgid "Upgrade Now"
msgstr ""

#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:57
msgid "Upgrade This Store"
msgstr "قم بترقية هذا المتجر"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:94
msgid "Upgrade To Premium"
msgstr ""

#: components/UpgradeModal.js:39
msgid "Upgrade Your Plan"
msgstr "قم بترقية خطتك"

#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:109
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:115
msgid "Upgrade behavior. Either pending or immediate."
msgstr "ترقية السلوك. إما معلق أو فوري."

#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:37
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr ""

#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:118
msgid "Upgrade to SureCart Premium to add unlimited shipping methods."
msgstr ""

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:88
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:89
msgid "Upgrades Happen"
msgstr "تم ترقية الخطط"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:59
msgid "Upgrades, Downgrades, and Cancellations"
msgstr "ترقيات وتخفيضات وإلغاء"

#: components/MediaLibrary/index.js:176
msgid "Upload Media"
msgstr "تحميل الوسائط"

#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/edit.js:45
msgid "Url Slug"
msgstr "إمتداد رابط URL"

#: address.js:248
msgid "Uruguay"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:368
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "بيزو أوروجواي"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:78
msgid "Usage"
msgstr "إستعمال"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:130
msgid "Usage Limit"
msgstr "حد الاستخدام"

#: coupons/modules/Limits.js:26
msgid "Usage limit per coupon"
msgstr "حد الاستخدام لكل قسيمة"

#: coupons/modules/Limits.js:44
msgid "Usage limit per customer"
msgstr "حد الاستخدام لكل عميل"

#: admin/advanced.php:45
#: admin/plugin.php:99
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:62
msgid "Use JavaScript ESM Loader"
msgstr "استخدم JavaScript ESM Loader"

#: admin/advanced.php:57
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:110
msgid "Use Stripe's Payment Element instead of the Card Element in all forms."
msgstr "استخدم عنصر دفع Stripe بدلاً من عنصر البطاقة في جميع الأشكال."

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:100
msgid "Use The Stripe Payment Element"
msgstr ""

#: Blocks/Address/edit.js:63
msgid "Use a compact address if possible"
msgstr "استخدم غنوان مدمج  إن أمكن"

#: admin/advanced.php:56
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:108
msgid "Use the Stripe Payment Element"
msgstr "استخدم عنصر الدفع Stripe"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:58
msgid "Use these settings to configure how notifications are sent to your customers."
msgstr "استخدم هذه الإعدادات لتهيئة كيفية إرسال الإشعارات إلى عملائك."

#: customers/modules/User/index.js:139
msgid "User connected."
msgstr "المستخدم متصل."

#: customers/modules/User/index.js:105
msgid "User disconnected."
msgstr "المستخدم غير متصل."

#: sc-wordpress-password-edit.js:30
#: sc-wordpress-user-edit.js:31
#: sc-wordpress-user.js:30
msgid "User not found."
msgstr ""

#: sc-login-form.js:152
msgid "Username or Email Address"
msgstr ""

#: coupons/modules/Limits.js:89
msgid "Users must redeem this coupon by:"
msgstr "يجب على المستخدمين استرداد هذه القسيمة من خلال :"

#: coupons/modules/Code.js:126
#: coupons/Sidebar.js:66
msgid "Uses"
msgstr "الاستخدامات"

#: address.js:249
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:369
msgid "Uzbekistan Som"
msgstr "سوم أوزبكستان"

#: tax.js:11
#: tax.js:15
msgid "VAT Number"
msgstr ""

#: settings/tax/TaxSettings.js:129
msgid "VAT Number Verification Failure"
msgstr "فشل التحقق من رقم ضريبة القيمة المضافة"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:34
msgid "VAT Registration"
msgstr "تسجيل قيمة الضريبة المضافة"

#: Blocks/TaxIdInput/block.json
msgctxt "block title"
msgid "VAT or Tax ID Input"
msgstr "إدخال ضريبة القيمة المضافة أو معرف الضريبة"

#: orders/modules/TaxInfo.js:30
msgid "Valid"
msgstr "صالح"

#. translators: coupon expiration date.
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:179
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:191
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:304
msgid "Valid until %s"
msgstr "صالح حتى %s"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:17
msgid "Validation failed"
msgstr "فشل التحقق من الصحة"

#: orders/modules/TaxInfo.js:28
msgid "Validity"
msgstr "صلاحية"

#: Blocks/Checkbox/edit.js:45
#: Blocks/Radio/edit.js:30
#: Blocks/Switch/edit.js:43
msgid "Value"
msgstr "قيمة"

#: address.js:250
msgid "Vanuatu"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:370
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "فانواتو فاتو"

#: address.js:251
msgid "Venezuela"
msgstr ""

#: sc-login-form.js:94
msgid "Verification code is not valid. Please try again."
msgstr ""

#. translators: Version number.
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:50
msgid "Version %s"
msgstr "الإصدار %s"

#: address.js:252
msgid "Vietnam"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:371
msgid "Vietnamese Đồng"
msgstr "الفيتنامية Đồng"

#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:195
#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:96
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:173
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:88
#: formats/ShowPrice.js:91
msgid "View"
msgstr "عرض"

#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:116
msgid "View Abandoned Checkout"
msgstr "عرض السلات المتروكة"

#: dashboard/components/RecentOrders.js:220
msgid "View All"
msgstr "عرض الكل"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:217
msgid "View Cart"
msgstr "عرض عربة التسوق"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:216
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:217
msgid "View Checkout"
msgstr "مشاهدة صفحة الدفع"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:210
msgid "View Checkout Form"
msgstr "مشاهدة نموذج الدفع"

#: abandoned-checkouts/modules/Customer.js:26
#: invoices/modules/Customer.js:27
#: licenses/modules/Customer.js:53
#: orders/modules/Customer.js:28
#: subscriptions/edit/modules/Customer.js:24
#: subscriptions/show/modules/Customer.js:28
msgid "View Customer"
msgstr "عرض العملاء"

#: invoices/Invoice.js:77
msgid "View Invoice"
msgstr "عرض الفاتورة"

#: licenses/License.js:81
msgid "View License"
msgstr "عرض الترخيص"

#: onboarding/Onboarding.js:182
msgid "View My Store"
msgstr ""

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:33
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:157
#: orders/Order.js:131
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:51
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:194
msgid "View Order"
msgstr "مشاهدة الطلب"

#: licenses/modules/Purchase.js:51
msgid "View Product"
msgstr "عرض المنتج"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:42
msgid "View SureCart Product"
msgstr ""

#: customers/modules/Balance/index.js:31
msgid "View Transactions"
msgstr "مشاهدة المعاملات"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:43
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:43
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:52
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:41
#: sc-charges-list.js:123
#: sc-invoices-list.js:140
#: sc-orders-list.js:149
#: sc-purchase-downloads-list2.js:62
#: sc-subscriptions-list.js:135
msgid "View all"
msgstr "مشاهدة الكل"

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:137
msgid "View charge on "
msgstr "عرض رسوم على"

#: address.js:253
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr ""

#: address.js:254
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr ""

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:65
msgid "Visit Store"
msgstr ""

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:65
msgid "Visit SureCart Store"
msgstr ""

#: orders/modules/LineItems/index.js:29
#: sc-order-status-badge2.js:43
msgid "Void"
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:335
msgid "Wait for a period of time after a customer has made a purchase to send other abandoned checkouts."
msgstr ""

#: address.js:255
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""

#: admin/coming-soon.php:50
msgid "We are currently working on our Pro features. Please check back once we release new revenue and time saving features."
msgstr "نحن نعمل حاليًا على ميزات Pro الخاصة بنا. يرجى التحقق مرة أخرى بمجرد إصدار ميزات جديدة للإيرادات وتوفير الوقت."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:53
msgid "We don't currently ship to your address."
msgstr ""

#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:74
msgid "We recommend that you optimize your images before linking them to your products."
msgstr ""

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:51
msgid "We were unable to issue a refund with this payment processor. Please check with your payment processor and try issuing the refund directly through the processor."
msgstr "لم نتمكن من إصدار استرداد أموال باستخدام معالج الدفع هذا. يرجى مراجعة معالج الدفع الخاص بك ومحاولة إصدار استرداد الأموال مباشرة من خلال المعالج."

#: settings/brand/BrandSettings.js:171
msgid "Website"
msgstr "موقع إلكتروني"

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:88
msgid "Week"
msgstr "أسبوع"

#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:12
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:27
#: sc-subscription-switch.js:134
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعي"

#: sc-login-form.js:150
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: sc-login-provider2.js:80
msgid "Welcome back!"
msgstr ""

#: admin/onboarding/install.php:48
msgid "Welcome to SureCart!"
msgstr "مرحبًا بكم في SureCart!"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:22
msgid "Welcome, Let’s Setup Your Online Store"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:372
msgid "West African Cfa Franc"
msgstr "فرنك غرب أفريقي"

#: address.js:256
msgid "Western Sahara"
msgstr ""

#: admin/invoices/index.php:8
msgid "What are Invoices?"
msgstr "ما هي الفواتير؟"

#: admin/subscriptions/index.php:8
msgid "What are Subscriptions?"
msgstr "ما هي الاشتراكات؟"

#: admin/product-groups/index.php:9
msgid "What are Upgrade Groups?"
msgstr "ما هي مجموعات الترقية؟"

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:82
msgid "What is a Single Product Template?"
msgstr ""

#: settings/account/components/CartSettings.js:272
msgid "What type of cart icon would you like to use?"
msgstr ""

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:126
msgid "When a cancellation happens immediately, the subscription is canceled right away. When a cancellation happens at the billing period end, the subscription remains active until the end of the current billing period."
msgstr "عندما يحدث الإلغاء على الفور ، يتم إلغاء الاشتراك على الفور. عندما يحدث الإلغاء في نهاية فترة الفوترة ، يظل الاشتراك نشطًا حتى نهاية فترة الفوترة الحالية."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:100
msgid "When an upgrade or downgrade happens immediately, a prorated invoice will be generated and paid. If the invoice payment fails, the subscription will not be updated. In the case of a downgrade, the invoice will likely have a $0 balance and a credit may be applied to the customer. When an upgrade or downgrade happens at the next billing period, the subscription won't be updated until the next payment date."
msgstr "عندما تحدث ترقية أو رجوع إلى إصدار سابق على الفور ، سيتم إنشاء فاتورة مقسمة ودفعها. إذا فشل دفع الفاتورة ، فلن يتم تحديث الاشتراك. في حالة الرجوع إلى إصدار سابق ، من المحتمل أن تحتوي الفاتورة على رصيد بقيمة 0 دولار أمريكي وقد يتم تطبيق رصيد على العميل. عندما تحدث ترقية أو رجوع إلى إصدار أقدم في فترة الفوترة التالية ، فلن يتم تحديث الاشتراك حتى تاريخ الدفع التالي."

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:75
msgid "When do you want to cancel the subscription?"
msgstr "متى تريد إلغاء الاشتراك؟"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:250
msgid "When paginating with ajax, scroll to the top of this block."
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:173
msgid "When should we offer the discount?"
msgstr "متى يجب أن نقدم الخصم؟"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:213
msgid "Whether or not a payment method should be required for subscriptions that have an initial period amount of $0 (free trial or coupon). This is useful if you want to offer a \"no credit card required\" free trials."
msgstr "تحديد ما إذا كان يجب طلب طريقة دفع أم لا للاشتراكات التي تبلغ الفترة الأولية لمبلغ 0 دولار أمريكي (نسخة تجريبية مجانية أو قسيمة). يعد هذا مفيدًا إذا كنت تريد تقديم فترات تجريبية مجانية \"لا تتطلب بطاقة ائتمان\"."

#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:97
msgid "Whether or not customers can cancel subscriptions from the customer portal."
msgstr "ما إذا كان بإمكان العملاء إلغاء الاشتراكات من لوحة تحكم العملاء أم لا."

#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:107
msgid "Whether or not customers can change subscription quantities from the customer portal."
msgstr "ما إذا كان بإمكان العملاء تغيير عدد الاشتراكات من لوحة تحكم العملاء أم لا."

#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:102
msgid "Whether or not customers can make subscription changes from the customer portal."
msgstr "ما إذا كان بإمكان العملاء إجراء تغييرات على الاشتراك من لوحة تحكم العميل أم لا."

#: src/Rest/ShippingProtocolRestServiceProvider.php:87
msgid "Whether or not shipping is enabled"
msgstr ""

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:83
msgid "Whether or not this bump is currently enabled and being shown to customers."
msgstr "ما إذا كان هذا الـ bumb ممكّنًا حاليًا أم لا ويتم عرضه للعملاء."

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:70
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:105
msgid "Whether to get archived products or not."
msgstr "سواء للحصول على منتجات مؤرشفة أم لا."

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:116
msgid "Wide"
msgstr ""

#: Blocks/Column/edit.js:132
msgid "Width"
msgstr "عرض"

#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:43
msgid "Width settings"
msgstr ""

#: customers/modules/User/index.js:151
msgid "WordPress User"
msgstr "مستخدم WordPress"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block title"
msgid "WordPress User Account"
msgstr "حساب مستخدم WordPress"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block description"
msgid "WordPress User Account Information"
msgstr "معلومات حساب مستخدم WordPress"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:28
msgid "Wrong length."
msgstr "طول خاطئ."

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:96
#: util.js:40
msgid "Year"
msgstr "سنة"

#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:14
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:33
#: sc-subscription-switch.js:134
msgid "Yearly"
msgstr "سنوي"

#: address.js:257
msgid "Yemen"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:373
msgid "Yemeni Rial"
msgstr "ريال يمني"

#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:216
msgid "Yesterday"
msgstr "أمس"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:33
msgid "You are a few clicks away from adding e-commerce to your website. SureCart is a cloud powered e-commerce platform that is easy to use, lightweight, and lightning fast."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:46
msgid "You are already collecting tax for this zone."
msgstr "أنت تقوم بالفعل بتحصيل الضرائب لهذه المنطقة."

#: Controllers/PaymentMethodController.php:52
msgid "You are not a live mode customer."
msgstr "أنت لست عميل في الوضع النشط."

#: Controllers/PaymentMethodController.php:59
msgid "You are not a test mode customer."
msgstr "أنت لست عميل في الوضع الاختباري."

#: Controllers/PaymentMethodController.php:66
msgid "You are not currently a customer."
msgstr "انت لست عميل حاليا."

#: fetch.js:925
msgid "You are probably offline."
msgstr ""

#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:46
msgid "You can always change this later."
msgstr ""

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:84
msgid "You can create multiple single product templates, and assign each to different types of products, enabling a custom design for each group of similar products."
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:300
#: settings/account/AccountSettings.js:316
msgid "You can find this on your google Recaptcha dashboard."
msgstr "يمكنك العثور على هذا في لوحة تحكم Google Recaptcha."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:40
msgid "You can only apply this offer once."
msgstr "يمكنك تطبيق هذا العرض مرة واحدة فقط."

#: Blocks/Password/edit.js:40
msgid "You can override the global password validation by going to the advanced settings."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:20
msgid "You cannot add a one-time product to a subscription."
msgstr "لا يمكنك إضافة منتج لمرة واحدة إلى الاشتراك."

#: Controllers/PaymentMethodController.php:92
msgid "You cannot currently add a payment method. Please contact us for support."
msgstr "لا يمكنك حاليا إضافة طريقة دفع. يرجى التواصل معنا للمزيد من الدعم."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:49
msgid "You cannot delete this media item because it is currently being used."
msgstr "لا يمكنك حذف عنصر الوسائط هذا لأنه قيد الاستخدام حاليًا."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:47
msgid "You cannot enable EU Micro Exemption if your address is outside of the EU."
msgstr "لا يمكنك تمكين EU Micro Exemption إذا كان عنوانك خارج الاتحاد الأوروبي."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:32
msgid "You cannot enable abandoned checkouts until you have updated your business contact address. Please add an address to your store branding."
msgstr "لا يمكنك تمكين عمليات الدفع المتروكة حتى تقوم بتحديث عنوان الاتصال الخاص بالعمل. يرجى إضافة عنوان لمتجرك."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:48
msgid "You cannot enable taxes unless a valid tax address is provided"
msgstr "لا يمكنك تمكين الضرائب ما لم يتم توفير عنوان ضريبي صالح"

#: sc-subscription-payment-method.js:46
msgid "You do not have any payment methods."
msgstr ""

#: sc-payment.js:67
msgid "You do not have any processors enabled for this mode and cart. "
msgstr ""

#: sc-stripe-payment-request2.js:171
msgid "You do not have any wallets set up in your browser."
msgstr ""

#: src/Middleware/ArchiveModelMiddleware.php:28
#: src/Middleware/EditModelMiddleware.php:28
msgid "You do not have permission do this."
msgstr "ليس لديك إذن للقيام بذلك."

#: Controllers/BaseController.php:72
msgid "You do not have permission to do this."
msgstr "غير مصرح لك القيام بهذه الحركة."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:70
msgid "You don't have any country-specific VAT registrations. If you're registered under one-stop shop then you don't need to create country-specific tax registrations. If you're not, add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "ليس لديك أي تسجيلات لضريبة القيمة المضافة خاصة بكل بلد. إذا كنت مسجلاً في متجر شامل ، فلن تحتاج إلى إنشاء تسجيلات ضريبية خاصة بكل بلد. إذا لم تكن كذلك ، فأضف تسجيلًا ضريبيًا لبدء تحصيل الضرائب."

#: sc-purchase-downloads-list2.js:34
msgid "You don't have any downloads."
msgstr ""

#: sc-invoices-list.js:119
msgid "You don't have any invoices."
msgstr ""

#: dashboard/components/RecentOrders.js:68
#: sc-orders-list.js:121
msgid "You don't have any orders."
msgstr "ليس لديك أي طلبات."

#: sc-payment-methods-list.js:148
msgid "You don't have any saved payment methods."
msgstr ""

#: sc-subscriptions-list.js:110
msgid "You don't have any subscriptions."
msgstr ""

#: settings/subscription-preservation/Reasons.js:109
msgid "You don't have any survey answers. Please add at least one to collect cancellation feedback."
msgstr "ليس لديك أي إجابات على الاستطلاع. الرجاء إضافة واحد على الأقل لجمع ملاحظات الإلغاء."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:235
msgid "You don't have any tax registrations. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "ليس لديك أي تسجيلات ضريبية. أضف تسجيلًا ضريبيًا لبدء تحصيل الضرائب."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:50
msgid "You have already requested a code in the last 60 seconds. Please wait before requesting again."
msgstr "لقد طلبت بالفعل رمزًا في آخر 60 ثانية. يرجى الانتظار قبل الطلب مرة أخرى."

#: src/Models/ProvisionalAccount.php:45
msgid "You have already set up your store."
msgstr ""

#: sc-login-provider2.js:80
msgid "You have logged in successfully."
msgstr ""

#: sc-charges-list.js:92
#: sc-subscription-payment.js:110
msgid "You have no saved payment methods."
msgstr ""

#: web/dashboard/orders/show.php:42
msgid "You have not been charged for this order."
msgstr "لم يتم تحصيل رسوم منك مقابل هذا الطلب."

#: sc-password-nag.js:98
msgid "You have not yet set a password. Please set a password for your account."
msgstr ""

#: sc-password-nag.js:96
msgid "You have successfully set your password."
msgstr ""

#: components/unsaved-changes-warning/index.js:40
#: templates/UpdateModel/UnsavedChangesWarning.js:38
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr "لم يتم حفظ التغييرات. إذا تابعت ، لن يتم الحفظ ."

#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:68
msgid "You must enter an amount between %1$s and %2$s"
msgstr "يجب إدخال مبلغ بين٪ 1 $ s و٪ 2 $ s"

#: web/no-customer.php:5
msgid "You must first purchase something to access your dashboard."
msgstr "يجب عليك أولاً شراء شيء ما للوصول إلى لوحة التحكم الخاصة بك."

#: sc-stripe-payment-request2.js:165
msgid "You must serve this page over HTTPS to display express payment buttons."
msgstr ""

#: sc-customer-email.js:91
msgid "You won't receive further emails from us."
msgstr ""

#: sc-upcoming-invoice.js:182
#: sc-upcoming-invoice.js:184
msgid "You'll be switched to this plan"
msgstr ""

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:62
msgid "You're not collecting GST in Australia. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "أنت لا تجمع ضريبة السلع والخدمات في أستراليا. أضف تسجيلًا ضريبيًا لبدء تحصيل الضرائب."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:74
msgid "You're not collecting VAT in the UK. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "أنت لا تقوم بتحصيل ضريبة القيمة المضافة في المملكة المتحدة. أضف تسجيلًا ضريبيًا لبدء تحصيل الضرائب."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:66
msgid "You're not collecting any provincial tax in Canada. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "أنت لا تجمع أي ضرائب إقليمية في كندا. أضف تسجيلًا ضريبيًا لبدء تحصيل الضرائب."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:78
msgid "You're not collecting sales tax for any states. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "أنت لا تجمع ضريبة المبيعات لأي ولاية. أضف تسجيلًا ضريبيًا لبدء تحصيل الضرائب."

#: layouts/partials/admin-settings-notices.php:10
msgid "Your API key is incorrect. Please double-check it is correct and update it."
msgstr "مفتاح API الخاص بك غير صحيح. يرجى التحقق مرة أخرى من صحتها وتحديثها."

#: Blocks/Form/Block.php:114
msgid "Your Connect platform is attempting to share an unverified bank account with a connected account."
msgstr "تحاول المنصة المرتبطة الخاصة بك مشاركة حساب مصرفي لم يتم التحقق منه مع حساب متصل."

#: sc-order-summary.js:81
msgid "Your cart is empty."
msgstr ""

#: customers/modules/Details.js:61
msgid "Your customer's email address."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني لعميلك."

#: customers/CreateCustomer.js:83
msgid "Your customer's email."
msgstr "البريد الإلكتروني لعميلك."

#: customers/modules/Details.js:36
msgid "Your customer's first name."
msgstr "الاسم الأول لعميلك."

#: customers/CreateCustomer.js:67
msgid "Your customer's full name."
msgstr "الاسم الكامل لعميلك."

#: customers/modules/Details.js:48
msgid "Your customer's last name."
msgstr "الاسم الأخير لعميلك."

#: customers/modules/Details.js:79
msgid "Your customer's phone number."
msgstr ""

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:144
msgid "Your discount settings for abandoned cart."
msgstr "إعدادات الخصم الخاصة بك للسلة المتروكة."

#: web/buy-template.php:79
msgid "Your email address"
msgstr ""

#: src/Settings/SettingService.php:98
#: Blocks/Email/Block.php:21
msgid "Your email and cart are saved so we can send email reminders about this order."
msgstr "تم حفظ بريدك الإلكتروني وسلة التسوق حتى نتمكن من إرسال تذكيرات بالبريد الإلكتروني حول هذا الطلب."

#: web/buy-template.php:81
#: web/buy-template.php:82
msgid "Your name"
msgstr ""

#: sc-subscription-next-payment2.js:97
msgid "Your next payment is"
msgstr ""

#: sc-subscription-details2.js:87
msgid "Your next payment is on"
msgstr ""

#: sc-checkout-unsaved-changes-warning2.js:23
msgid "Your payment is processing. Exiting this page could cause an error in your order. Please do not navigate away from this page."
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:398
#: sc-order-confirm-provider2.js:70
msgid "Your payment was successful, and your order is complete. A receipt is on its way to your inbox."
msgstr ""

#: sc-subscription-details2.js:84
#: sc-subscription.js:155
msgid "Your plan begins on"
msgstr ""

#: sc-subscription-details2.js:87
#: sc-subscription.js:158
msgid "Your plan renews on"
msgstr ""

#: sc-subscription-details2.js:79
#: sc-subscription-details2.js:81
msgid "Your plan switches to"
msgstr ""

#: sc-subscription-cancel2.js:60
msgid "Your plan will be canceled immediately. You cannot change your mind."
msgstr ""

#: sc-subscription-details2.js:72
#: sc-subscription.js:152
msgid "Your plan will be canceled on"
msgstr ""

#: sc-subscription-cancel2.js:60
msgid "Your plan will be canceled, but is still available until the end of your billing period on"
msgstr ""

#: Blocks/Form/Block.php:122
msgid "Your platform attempted to create a custom account in a country that is not yet supported. Make sure that users can only sign up in countries supported by custom accounts."
msgstr "تحاول  المنصة الخاص بك إنشاء حساب مخصص في بلد لم يتم دعمه بعد. تأكد من أنه لا يمكن للمستخدمين التسجيل إلا في البلدان التي تدعمها الحسابات المخصصة."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:33
msgid "Your postal code is not valid."
msgstr "رمزك البريدي غير صالح."

#: src/WordPress/RecaptchaValidationService.php:100
#: src/WordPress/RecaptchaValidationService.php:105
msgid "Your request could not be validated. Please try again."
msgstr "لا يمكن التحقق من صحة طلبك. حاول مرة اخرى."

#: src/Middleware/ArchiveModelMiddleware.php:24
#: src/Middleware/EditModelMiddleware.php:24
#: src/Middleware/LoginMiddleware.php:14
#: src/Middleware/NonceMiddleware.php:32
#: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:67
msgid "Your session expired - please try again."
msgstr "انتهت جلستك - يرجى المحاولة مرة أخرى."

#: components/StorageLimitWarning.js:91
msgid "Your storage space is low"
msgstr "مساحة التخزين الخاصة بك منخفضة"

#: src/WordPress/Admin/SSLCheck/AdminSSLCheckService.php:32
msgid "Your store does not appear to be using a secure connection. A secure connection (https) is required to use SureCart to process live transactions."
msgstr "لا يبدو أن متجرك يستخدم اتصالاً آمنًا. مطلوب اتصال آمن (https) لاستخدام SureCart لمعالجة المعاملات المباشرة."

#: onboarding/components/SetupDone.js:45
msgid "Your store has been created."
msgstr ""

#: dashboard/Dashboard.js:88
msgid "Your store is now connected to SureCart."
msgstr ""

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:55
msgid "You’ll need to collect sales tax if you meet certain state requirements, also known as nexus. To start collecting tax, you need to register with the appropriate state tax authority."
msgstr "ستحتاج إلى تحصيل ضريبة المبيعات إذا كنت تفي بمتطلبات حالة معينة ، تُعرف أيضًا باسم nexus. لبدء تحصيل الضرائب ، يجب عليك التسجيل لدى مصلحة الضرائب الحكومية المناسبة."

#: address.js:258
msgid "Zambia"
msgstr ""

#: src/Support/Currency.php:374
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "كواشا زامبيا"

#: address.js:259
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:181
msgid "Zone Name"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:117
msgid "Zone added"
msgstr ""

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:111
msgid "Zone updated"
msgstr ""

#. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of a faulty block.
#: Blocks/CheckoutForm/Block.php:39
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[تم إيقاف عرض القسم]"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "account"
msgstr "حساب"

#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "ad hoc"
msgstr "مخصصة"

#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "address"
msgstr "عنوان"

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:70
msgid "adjust your settings"
msgstr "اضبط إعداداتك"

#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "amount"
msgstr "المبلغ"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:98
msgid "and"
msgstr ""

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "android"
msgstr "اندرويد"

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "apple"
msgstr "آبل"

#: sc-upcoming-invoice.js:182
msgid "at the end of your billing cycle on"
msgstr ""

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "bump"
msgstr "عرض خاص bumb"

#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Submit/block.json
#: Blocks/Subtotal/block.json
#: Blocks/Switch/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "button"
msgstr "زر"

#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:75
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:83
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:86
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:126
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:128
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:146
msgctxt "buy-page-slug"
msgid "buy"
msgstr ""

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
#: Blocks/Product/BuyButtons/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "buy"
msgstr ""

#: Blocks/Card/block.json
#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "card"
msgstr "بطاقة"

#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:66
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:189
msgctxt "Cart slug"
msgid "cart"
msgstr "عربة التسوق"

#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkbox"
msgstr "خانة الاختيار"

#: src/Install/InstallService.php:25
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:89
msgctxt "Form slug"
msgid "checkout"
msgstr "نموذج الدفع"

#: src/Install/InstallService.php:124
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:115
msgctxt "Page slug"
msgid "checkout"
msgstr "نموذج الدفع"

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Checkbox/block.json
#: Blocks/CheckoutForm/block.json
#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkout"
msgstr "الدفع"

#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "choice"
msgstr "خيار"

#: Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "collapse"
msgstr ""

#: Blocks/Card/block.json
#: Blocks/Confirmation/block.json
#: Blocks/OrderBumps/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "confirm"
msgstr "تأكيد"

#: Blocks/CartCoupon/block.json
#: Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "coupon"
msgstr "كوبون خصم"

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "credit"
msgstr "ائتمان"

#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
#: Blocks/Input/block.json
#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom"
msgstr "مخصص"

#: Blocks/AddToCartButton/block.json
#: Blocks/BuyButton/block.json
#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
#: Blocks/FirstName/block.json
#: Blocks/LastName/block.json
#: Blocks/LogoutButton/block.json
#: Blocks/Name/block.json
#: Blocks/NameYourPrice/block.json
#: Blocks/OrderBumps/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "customer"
msgstr "عميل"

#: src/Install/InstallService.php:136
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:125
msgctxt "Page slug"
msgid "customer-dashboard"
msgstr "لوحة تحكم"

#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
#: Blocks/LogoutButton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"

#. translators: number of days.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:251
#: util/translations.js:15
#: price.js:35
msgid "day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "يوم"
msgstr[1] "%d يوم"
msgstr[2] "%d يوم"
msgstr[3] "%d أيام"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: sc-quantity-select2.js:66
msgid "decrease number"
msgstr ""

#: Blocks/Product/Description/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "description"
msgstr ""

#: Blocks/Card/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "details"
msgstr "تفاصيل"

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "discount"
msgstr "خصم"

#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "divider"
msgstr "فاصل"

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:14
msgid "does not exist"
msgstr "غير موجود"

#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "donation"
msgstr "تبرع"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "download"
msgstr "تحميل"

#: Blocks/Email/block.json
#: Blocks/Form/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "بريد إلكتروني"

#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Checkbox/block.json
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "engine"
msgstr "محرك"

#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "error"
msgstr "خطأ"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:143
#: util/translations.js:6
#: util/translations.js:50
#: price.js:32
#: price.js:51
msgid "every"
msgstr "كل"

#: Blocks/CartItems/edit.js:78
msgid "every month"
msgstr "كل شهر"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:59
msgid "exist"
msgstr "موجود"

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:13
msgid "exists"
msgstr "موجود"

#: Blocks/Input/block.json
#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "field"
msgstr "حقل"

#: Blocks/FirstName/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "first-name"
msgstr "الاسم الأول"

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:241
#: util/translations.js:51
#: price.js:51
#: sc-order-bump2.js:53
#: sc-price-choice.js:787
msgid "for"
msgstr "لـ"

#: Blocks/CheckoutForm/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "نموذج"

#: products/modules/Shipping.js:20
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:39
msgid "g"
msgstr ""

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "google"
msgstr "جوجل"

#: Blocks/Heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "heading"
msgstr "ترويسة"

#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hr"
msgstr "ساعة"

#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:73
msgid "https://"
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:127
msgid "https://example.com"
msgstr "https://example.com"

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "image"
msgstr "صورة"

#: sc-upcoming-invoice.js:184
msgid "immediately"
msgstr ""

#: sc-line-item-tax2.js:37
msgid "included"
msgstr ""

#: sc-quantity-select2.js:66
msgid "increase number"
msgstr ""

#: Blocks/Input/block.json
#: Blocks/Password/block.json
#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "إدخال"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:21
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:15
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:16
msgid "is equal to"
msgstr "يساوي لـ"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:37
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:19
msgid "is greater or equal to"
msgstr "أكبر أو يساوي لـ"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:29
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:17
msgid "is greater than"
msgstr "أكبر من"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:41
msgid "is less or equal to"
msgstr "أصغر أو يساوي لـ"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:33
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:18
msgid "is less than"
msgstr "أقل من"

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:20
msgid "is less than or equal to"
msgstr "أصغر من أو يساوي"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:25
msgid "is not equal to"
msgstr "لا يساوي لـ"

#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "item"
msgstr ""

#: products/modules/Shipping.js:18
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:37
msgid "kg"
msgstr ""

#: Blocks/LastName/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "last-name"
msgstr "اسم العائلة"

#: products/modules/Shipping.js:17
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:36
msgid "lb"
msgstr ""

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "line"
msgstr "خط"

#: Blocks/LineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "line-items"
msgstr "البنود"

#: Blocks/ProductItemList/block.json
#: Blocks/ProductItemTitle/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "list"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "lite item"
msgstr ""

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "logo"
msgstr "الشعار"

#: Blocks/Email/block.json
#: Blocks/Form/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "بريد"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:11
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:51
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:11
msgid "matches all of"
msgstr "طابق كل من"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:7
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:47
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:69
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:10
msgid "matches any of"
msgstr "طابق أي من"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:15
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:55
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:73
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:12
msgid "matches none of"
msgstr "لا يطابق أيًا من"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:40
msgid "max count reached"
msgstr "تم الوصول إلى الحد الأقصى للعد"

#: Blocks/Product/Media/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "media"
msgstr ""

#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "meta"
msgstr "بيانات وصفية"

#: price.js:52
msgid "mo"
msgid_plural "%d mos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#. translators: number of months
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:263
#: util/translations.js:29
#: price.js:39
msgid "month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "شهر"
msgstr[1] "٪d شهر"
msgstr[2] "٪d شهر"
msgstr[3] "٪d شهور"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:37
msgid "must be 15 minutes or more"
msgstr "يجب أن يكون 15 دقيقة أو أكثر"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:39
msgid "must be at least 12 hours between emails"
msgstr "يجب ألا يقل عن 12 ساعة بين رسائل البريد الإلكتروني"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:41
msgid "must be between %1$s and %2$s"
msgstr "يجب أن يكون بين %1$s and %2$s"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:38
msgid "must be less than 1 week"
msgstr "يجب أن يكون أقل من أسبوع واحد"

#: Blocks/AddToCartButton/block.json
#: Blocks/BuyButton/block.json
#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#: Blocks/FirstName/block.json
#: Blocks/LastName/block.json
#: Blocks/LogoutButton/block.json
#: Blocks/Name/block.json
#: Blocks/NameYourPrice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "name"
msgstr "اسم"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:63
msgid "not exist"
msgstr "غير موجود"

#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notice"
msgstr "ملاحظة"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:74
msgid "notifications@surecart.com"
msgstr "notifications@surecart.com"

#: components/StorageLimitWarning.js:70
msgid "of"
msgstr "من"

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:216
msgid "of %d"
msgstr ""

#: sc-subscription-details2.js:79
#: sc-subscription-details2.js:81
msgid "on"
msgstr ""

#: util/translations.js:7
#: util/translations.js:56
#: util/translations.js:63
#: price.js:32
#: price.js:52
#: price.js:54
msgid "once"
msgstr "مرة واحدة"

#: sc-login-form.js:150
msgid "or"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/index.js:178
msgid "or drag and drop a file to upload."
msgstr "أو قم بسحب وإسقاط ملف للتحميل."

#: src/Install/InstallService.php:131
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:120
msgctxt "Page slug"
msgid "order-confirmation"
msgstr "تأكيد الطلب"

#: products/modules/Shipping.js:19
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:38
msgid "oz"
msgstr ""

#: Blocks/Password/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "password"
msgstr "كلمة المرور"

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "paypal"
msgstr "بوابة دفع باي بال"

#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "phone"
msgstr ""

#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "price"
msgstr "سعر"

#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "product"
msgstr "منتج"

#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:35
msgctxt "product-page-slug"
msgid "products"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemList/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "products"
msgstr ""

#: Blocks/CartCoupon/block.json
#: Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "promo"
msgstr "ترويجي"

#: Blocks/Product/Quantity/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "quantity"
msgstr ""

#: Blocks/Radio/block.json
#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "radio"
msgstr "خيار متعدد"

#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "radio-group"
msgstr "مجموعة الخيارات المتعددة"

#: settings/account/AccountSettings.js:307
#: settings/account/AccountSettings.js:308
msgid "reCaptcha Secret Key"
msgstr "المفتاح السري لـ reCaptcha"

#: settings/account/AccountSettings.js:291
#: settings/account/AccountSettings.js:292
msgid "reCaptcha Site Key"
msgstr "مفتاح موقع reCaptcha"

#: settings/account/AccountSettings.js:329
msgid "register a new site and choose v3."
msgstr "قم بتسجيل موقع جديد واختر v3."

#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "select"
msgstr "اختر"

#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "shipping"
msgstr "شحن"

#: settings/shipping/profile/Products.js:407
msgid "shipping settings"
msgstr ""

#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:90
msgctxt "Shop page slug"
msgid "shop"
msgstr ""

#: sc-product-line-item2.js:39
msgid "starting in %d day"
msgid_plural "starting in %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "store"
msgstr "المتجر"

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "store logo"
msgstr "شعار المتجر"

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stripe"
msgstr "بوابة دفع سترايب"

#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Submit/block.json
#: Blocks/Subtotal/block.json
#: Blocks/Switch/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "submit"
msgstr "ارسال"

#: Blocks/TaxLineItem/block.json
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subtotal"
msgstr "المجموع الفرعي"

#: Blocks/TaxIdInput/block.json
#: Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "summary"
msgstr "ملخص"

#: Blocks/Radio/block.json
#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "surecart"
msgstr "surecart"

#: Blocks/Address/block.json
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tax"
msgstr "ضريبة"

#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tel"
msgstr ""

#: Blocks/Input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "نص"

#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "textarea"
msgstr "حقل نصي"

#: Blocks/Confirmation/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thank"
msgstr "شكر"

#: Blocks/Confirmation/block.json
#: Blocks/OrderBumps/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thank you"
msgstr "شكرًا لك"

#: customers/EditCustomer.js:85
msgid "this customer"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemImage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thumbnail"
msgstr ""

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:147
msgid "time"
msgid_plural "times"
msgstr[0] "وقت"
msgstr[1] "مرات"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: Blocks/Heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "title"
msgstr "عنوان"

#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "toggle"
msgstr "تبديل"

#: Blocks/LineItems/block.json
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "total"
msgstr "المجموع"

#: Blocks/TaxIdInput/block.json
#: Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "totals"
msgstr "المجموع"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "user"
msgstr "مستخدم"

#: dashboard/components/overview/charts/ChartSummary.js:56
msgid "vs %s last period"
msgstr "مقابل الفترة الماضية %s"

#. translators: number of weeks.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:257
#: util/translations.js:22
#: price.js:37
msgid "week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "أسبوع"
msgstr[1] "٪d أسابيع"
msgstr[2] "%d أسابيع"
msgstr[3] "%d أسابيع"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: price.js:50
msgid "wk"
msgid_plural "%d wks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#. translators: number of yearls
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:269
#: util/translations.js:36
#: price.js:41
msgid "year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "سنة"
msgstr[1] "٪d سنة"
msgstr[2] "٪d سنوات"
msgstr[3] "٪d سنوات"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: price.js:54
msgid "yr"
msgid_plural "%d yrs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: address.js:260
msgid "Åland Islands"
msgstr ""
